Despite the macroeconomic improvements, the majority of the population remains in dire poverty. |
Несмотря на улучшение положения на макроэкономическом уровне, большинство населения по-прежнему живет в крайней нищете. |
The majority among them were male Iraqis working in the Baghdad area. |
Большинство из них - иракцы, работавшие в районе Багдада. |
As a large majority of immersed tunnels, this example tunnel has not been designed for explosions. |
Как значительное большинство подводных туннелей, туннель, рассматриваемый в настоящем примере, не рассчитан на сопротивление взрывам. |
The majority of the casualties in recent wars had been civilians, women and children. |
Большинство жертв в ходе недавних войн относится к числу гражданских лиц, женщин и детей. |
As can be seen from the tables in annex 1 the majority of prisons are overcrowded. |
Как явствует из таблиц, приведенных в приложении 1, большинство тюрем переполнены. |
It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. |
Очевидно ведь, что значительное большинство делегаций здесь в зале могли бы принять предложение Аморима. |
We have held weeks of intensive consultations, which have involved the great majority of members of the Conference. |
Мы неделями проводили интенсивные консультации, в которые было вовлечено значительное большинство членов Конференции. |
The majority of those serving sentences involving deprivation of liberty in educational colonies therefore already had a criminal record. |
Таким образом, большинство осужденных, отбывающих сроки лишения свободы в воспитательных колониях, ранее уже были судимы. 310. |
The majority of the indicators, therefore, represent the results of our investigations into online sources based in each individual country. |
Поэтому большинство показателей представляют собой результаты обследования онлайновых источников в каждой отдельной стране. |
The Czech Republic has signed and concluded more than 30 bilateral agreements, a majority of which cover transport operations excluded from the permits regime. |
Чешская Республика подписала и заключила более 30 двусторонних соглашений, большинство из которых охватывают транспортные операции, исключенные из режима разрешений. |
The majority of victims are female and more than half are under the age of 25. |
Большинство жертв являются женщинами, и более половины из них моложе 25 лет. |
The large majority of plans remained in limbo without any executive indication as to whether they had been approved or not. |
Значительное большинство планов находилось в состоянии неопределенности ввиду отсутствия каких бы то ни было руководящих указаний относительно того, утверждены они или нет. |
The majority opinion of the working group is that a longer transitional measure should be agreed once the amendment enters into force. |
Большинство членов рабочей группы считают, что с момента вступления в силу этой поправки необходимо будет предусмотреть более длительную переходную меру. |
Other than this, the majority of national judges have ceased to exercise their judicial functions. |
За исключением этого числа большинство национальных судей прекратили выполнять свои судебные функции. |
The majority of the Minority Ombudsman's customers were immigrants or persons with an immigrant background. |
Большинство заявителей, обращавшихся к Уполномоченному по делам меньшинств, составляли иммигранты или лица, происходящие из иммигрантской среды. |
Others, which constitute the majority, result from conflicts caused by human beings. |
Другие, которых большинство, порождаются конфликтами в результате деятельности людей. |
The year 2006 was notable, as the majority of Campaign countries entered full-scale implementation of their fistula elimination programmes. |
Поворотным годом стал 2006 год, когда большинство стран, охваченных кампанией, приступили к полномасштабному осуществлению своих программ по ликвидации фистулы. |
The majority of the Timorese population, especially the young people, face unemployment and a general lack of opportunities. |
Большинство тиморского населения, в особенности молодежь, сталкивается с безработицей и общим отсутствием возможностей. |
The Commission has successfully processed the majority of claims for compensation, many of which were very complex. |
Комиссия успешно рассмотрела большинство требований о выплате возмещения, многие из которых были весьма сложными. |
Because the majority of women lived in rural areas, their livelihood was based on agricultural products. |
Поскольку большинство женщин проживает в сельских районах, источником средств к существованию у них является сельскохозяйственная продукция. |
Reform efforts should result in a system where the majority of workplace issues could be resolved without the need for formal litigation. |
Меры по реформированию должны привести к созданию такой системы, в которой большинство трудовых вопросов можно будет решить без обращения в формальные органы правосудия. |
The majority are released within 48-72 hours once their identity is established and their reasons for being in Colombo have been explained. |
Большинство освобождается в течение 48-72 часов после установления их личности и объяснения причин пребывания в Коломбо. |
The majority of seasonal workers from southern Azerbaijan settled in enterprises in Baku . |
Большинство отходников из Южного Азербайджана оседало на предприятиях в Баку». |
Since the majority of our land surface is covered by tropical rainforest, Suriname contributes significantly to counterbalancing the effects of global warming. |
Поскольку большинство нашей наземной поверхности покрыто тропическими лесами, Суринам вносит существенный вклад в смягчение последствий глобального потепления климата. |
The majority of public schools were totally or partially closed, affecting some 70 per cent of students. |
Большинство государственных школ были полностью или частично закрыты, вследствие чего учиться не могли приблизительно 70 процентов учащихся. |