CRC urged Viet Nam to preserve the identity for all children, and to eliminate all efforts to assimilate ethnic minority populations with the Kinh majority. |
КПР настоятельно призвал Вьетнам обеспечить сохранение самобытности всех детей и пресекать любые попытки ассимилировать этнические меньшинства в киньское большинство. |
They urged for strengthened mechanisms for sustainable development and resource allocation to middle-income countries, where the majority of poor reside. |
Они настоятельно призвали к укреплению механизмов устойчивого развития и выделению ресурсов странам со средним уровнем доходов, в которых живет большинство бедняков. |
Approximately 400 staff members (the majority of whom were field-based) participated in face-to-face ethics training in 2012. |
В 2012 году участие в очных занятиях по решению этических вопросов приняли приблизительно 400 штатных сотрудников (большинство из которых являлись сотрудниками местных отделений). |
A majority of the members of the Working Group considered emissions credits to be fungible instruments. |
Большинство членов Рабочей группы считают, что квоты на выбросы являются материальными активами. |
After extensive discussions it was agreed by a majority of members and observers that there would be a new article dealing with technical services. |
После всестороннего обсуждения большинство членов Комитета и наблюдателей поддержали предложение о включении новой статьи, касающейся технических услуг. |
A quorum for meetings of the Council shall be a majority of its members. |
Кворум на совещаниях Совета составляет большинство его членов. |
The employment situation in GCC countries remained unbalanced, as foreign workers constitute the majority of the workforce in the private sector. |
Ситуация в области занятости в странах-членах ССЗ по-прежнему носила несбалансированный характер, потому что в частном секторе на иностранных рабочих приходится большинство рабочей силы. |
It is concerned that the majority of them are hired at the lower levels of the Administration. |
Он обеспокоен тем, что большинство из них работает на более низких уровнях управления. |
The State party insists that, during the debate, a large majority of Parliament sharply rejected those statements. |
Государство-участник подчеркивает, что в ходе дебатов значительное большинство членов Парламента решительно отвергли эти заявления. |
Municipalities with majority Roma population have prepared local action plans, which they implement depending on their available budget. |
Муниципалитеты, в которых большинство населения составляют рома, подготовили местные планы действий, которые они осуществляют в зависимости от имеющегося у них бюджета. |
The Government of Azerbaijan is sensitive to the protection needs of internally displaced persons, the majority of whom are women and children. |
Правительство Азербайджана уделяет должное внимание вопросам защиты интересов внутренне перемещенных лиц, большинство из которых приходится на женщин и детей. |
Girls are in the majority (54.8%) among students in Belgian colleges and universities. |
Девушки составляют большинство (54,8%) студентов высших школ и университетов Бельгии. |
Moreover, men remain strongly in the majority among academic personnel, particularly in high posts. |
При этом мужчины составляют подавляющее большинство преподавательского состава, особенно на высшем уровне. |
It is noted, however, that the very great majority of suicides are committed by men. |
Тем не менее подавляющее большинство самоубийств совершают мужчины. |
These data confirm the precarious living conditions of rural households, the majority of whose members are women. |
Эти данные свидетельствую о неустроенности быта сельских домохозяйств, большинство членов которых составляют женщины. |
The specialised FCPSUs of SWD handle the majority of the child abuse and battered spouse cases. |
Специализированные ПЗОСД в составе ДСО рассматривают большинство дел о жестоком обращении с детьми и избиении супруга/супруги. |
From EOC's operational experience, the majority of the complaints received under SDO are employment-related. |
Опыт работы КРВ свидетельствует о том, что большинство жалоб, полученных в соответствии с УДПП, касаются трудовой деятельности. |
Men are generally instrumentalists and represent the majority in artistic painting and photography, as well as in the management of existing cultural groups. |
Мужчины, как правило, играют на музыкальных инструментах и составляют большинство в области художественной живописи и фотографии, а также в руководстве существующими культурными коллективами. |
However, it can be observed that the majority of females are in the nursing fields. |
Однако можно заметить, что большинство женщин работают медицинскими сестрами. |
Women are a majority in university enrolment in all branches of study, except technical degrees. |
Женщины составляют большинство в системе высшего образования во всех отраслях знаний, кроме технических специальностей. |
Since the majority of the users of these services are women, one must be conscious of the equality aspects. |
Ввиду того что большинство потребителей этих услуг составляют женщины, необходимо помнить об учете гендерных аспектов. |
In upper secondary education, women constitute the majority. |
В старших классах средней школы девочки составляют большинство. |
At the moment, a majority of the employer costs of these leaves have been evened out. |
В настоящее время большинство расходов работодателя в связи с отпусками по семейным обстоятельствам окупаются. |
During this next meeting, a simple majority constitutes the quorum to elect officers of the Committee. |
На таком следующем заседании простое большинство составляет кворум для выборов должностных лиц Комитета. |
The majority of the beneficiaries of this programme are women. |
Большинство участников этой программы составляют женщины. |