| CRC urged Viet Nam to preserve the identity for all children, and to eliminate all efforts to assimilate ethnic minority populations with the Kinh majority. | КПР настоятельно призвал Вьетнам обеспечить сохранение самобытности всех детей и пресекать любые попытки ассимилировать этнические меньшинства в киньское большинство. |
| They urged for strengthened mechanisms for sustainable development and resource allocation to middle-income countries, where the majority of poor reside. | Они настоятельно призвали к укреплению механизмов устойчивого развития и выделению ресурсов странам со средним уровнем доходов, в которых живет большинство бедняков. |
| Approximately 400 staff members (the majority of whom were field-based) participated in face-to-face ethics training in 2012. | В 2012 году участие в очных занятиях по решению этических вопросов приняли приблизительно 400 штатных сотрудников (большинство из которых являлись сотрудниками местных отделений). |
| A majority of the members of the Working Group considered emissions credits to be fungible instruments. | Большинство членов Рабочей группы считают, что квоты на выбросы являются материальными активами. |
| After extensive discussions it was agreed by a majority of members and observers that there would be a new article dealing with technical services. | После всестороннего обсуждения большинство членов Комитета и наблюдателей поддержали предложение о включении новой статьи, касающейся технических услуг. |
| A quorum for meetings of the Council shall be a majority of its members. | Кворум на совещаниях Совета составляет большинство его членов. |
| The employment situation in GCC countries remained unbalanced, as foreign workers constitute the majority of the workforce in the private sector. | Ситуация в области занятости в странах-членах ССЗ по-прежнему носила несбалансированный характер, потому что в частном секторе на иностранных рабочих приходится большинство рабочей силы. |
| It is concerned that the majority of them are hired at the lower levels of the Administration. | Он обеспокоен тем, что большинство из них работает на более низких уровнях управления. |
| The State party insists that, during the debate, a large majority of Parliament sharply rejected those statements. | Государство-участник подчеркивает, что в ходе дебатов значительное большинство членов Парламента решительно отвергли эти заявления. |
| Municipalities with majority Roma population have prepared local action plans, which they implement depending on their available budget. | Муниципалитеты, в которых большинство населения составляют рома, подготовили местные планы действий, которые они осуществляют в зависимости от имеющегося у них бюджета. |
| The Government of Azerbaijan is sensitive to the protection needs of internally displaced persons, the majority of whom are women and children. | Правительство Азербайджана уделяет должное внимание вопросам защиты интересов внутренне перемещенных лиц, большинство из которых приходится на женщин и детей. |
| Girls are in the majority (54.8%) among students in Belgian colleges and universities. | Девушки составляют большинство (54,8%) студентов высших школ и университетов Бельгии. |
| Moreover, men remain strongly in the majority among academic personnel, particularly in high posts. | При этом мужчины составляют подавляющее большинство преподавательского состава, особенно на высшем уровне. |
| It is noted, however, that the very great majority of suicides are committed by men. | Тем не менее подавляющее большинство самоубийств совершают мужчины. |
| These data confirm the precarious living conditions of rural households, the majority of whose members are women. | Эти данные свидетельствую о неустроенности быта сельских домохозяйств, большинство членов которых составляют женщины. |
| The specialised FCPSUs of SWD handle the majority of the child abuse and battered spouse cases. | Специализированные ПЗОСД в составе ДСО рассматривают большинство дел о жестоком обращении с детьми и избиении супруга/супруги. |
| From EOC's operational experience, the majority of the complaints received under SDO are employment-related. | Опыт работы КРВ свидетельствует о том, что большинство жалоб, полученных в соответствии с УДПП, касаются трудовой деятельности. |
| Men are generally instrumentalists and represent the majority in artistic painting and photography, as well as in the management of existing cultural groups. | Мужчины, как правило, играют на музыкальных инструментах и составляют большинство в области художественной живописи и фотографии, а также в руководстве существующими культурными коллективами. |
| However, it can be observed that the majority of females are in the nursing fields. | Однако можно заметить, что большинство женщин работают медицинскими сестрами. |
| Women are a majority in university enrolment in all branches of study, except technical degrees. | Женщины составляют большинство в системе высшего образования во всех отраслях знаний, кроме технических специальностей. |
| Since the majority of the users of these services are women, one must be conscious of the equality aspects. | Ввиду того что большинство потребителей этих услуг составляют женщины, необходимо помнить об учете гендерных аспектов. |
| In upper secondary education, women constitute the majority. | В старших классах средней школы девочки составляют большинство. |
| At the moment, a majority of the employer costs of these leaves have been evened out. | В настоящее время большинство расходов работодателя в связи с отпусками по семейным обстоятельствам окупаются. |
| During this next meeting, a simple majority constitutes the quorum to elect officers of the Committee. | На таком следующем заседании простое большинство составляет кворум для выборов должностных лиц Комитета. |
| The majority of the beneficiaries of this programme are women. | Большинство участников этой программы составляют женщины. |