| Although chloroform was found in the stack gas, the majority of the chlorinated compounds were not detected. | Хотя в трубном газе был найден хлороформ, большинство хлорированных соединений не обнаруживалось. |
| As summarized in the table below, the majority of the DREs were greater than 99.99 per cent. | Как показано в таблице ниже, большинство КУУ превышали 99,99 процента. |
| Obligations in relation to dental amalgam would be likely to concern the majority of Parties. | Обязательства в отношении амальгамы для зубных пломб будут, вероятно, затрагивать большинство Сторон. |
| The majority of the judges in each Chamber of the Tribunal are international judges. | Большинство судей в каждой камере этого трибунала являются международными судьями. |
| Identification of minors is hampered by the fact that the majority of children do not have official birth records. | Задачу выявления несовершеннолетних затрудняет то обстоятельство, что большинство детей не имеют официальных свидетельств о рождении. |
| The new Cabinet is composed of 30 ministers, the majority of whom belong to the 8 March Alliance. | В новый кабинет вошли 30 министров, большинство из которых объединяла «коалиция 8 марта». |
| Among national consultants, the majority is male (92 per cent). | Среди национальных консультантов большинство составляют мужчины (92 процента). |
| The Indigenous Peoples' Assistance Facility has been established and is successfully running under the guidance of a Board formed in majority by indigenous leaders. | Был учрежден Фонд для оказания помощи коренным народам, который в настоящее время успешно функционирует под руководством своего Совета, большинство членов которого являются лидерами общин коренных народов. |
| Conclusion: 20) The majority agreed to assign BK1 and BK2 to these substances. | Вывод: 20) Большинство участников согласилось назначить этим веществам коды ВК1 и ВК2. |
| NORI is also corporately controlled by Nauruan nationals, with the majority of the Board of Directors being Nauruan. | НОРИ находится также под корпоративным контролем граждан Науру, ибо большинство членов Совета директоров - науруанцы. |
| There are no rivers in the north-eastern regions, where the majority of the population depends on cattle rearing. | В северо-восточных районах, где большинство населения живет за счет разведения крупного рогатого скота, нет рек. |
| The majority of the invited judges and prosecutors did not attend. | Большинство приглашенных судей и прокуроров на встречу не явились. |
| The majority of the border areas with Kenya are controlled by armed groups affiliated with the Transitional Federal Government. | Большинство пограничных с Кенией районов контролируется вооруженными группировками, аффилиированными с переходным федеральным правительством. |
| The majority of reports on company payments and audited receipts in preparation for the third reconciliation report were collected. | В порядке подготовки третьего балансового отчета было собрано большинство отчетов о платежах и проверенной выручке компаний. |
| The majority of exporters declare their gold as having a foreign origin, but without obtaining any import authorization. | Большинство экспортеров заявляют свое золото в качестве имеющего иностранное происхождение, но не получают никакого разрешения на импорт. |
| The Group interviewed many Rwandans at the settlement, and all local sources confirmed that Rwandan citizens represented a majority there. | Группа опросила многих руандийцев в этом поселении, и все местные источники подтвердили, что граждане Руанды составляют в нем большинство. |
| KNK and its affiliated parties hold a large majority in the Assembly with 73 of 104 seats. | КНК и ассоциированные с ней партии имеют большинство в Собрании - 73 из 104 мест. |
| The majority of the internally displaced persons experienced restricted freedom of movement for eight months, until December 2009. | Большинство вынужденных переселенцев испытывали ограничения на свободу передвижения на протяжении восьми месяцев, до декабря 2009 года. |
| In fact, the majority of light vehicles used by both FDS-CI and the Forces nouvelles are civilian models. | По сути дела, большинство легких автомашин, используемых как СОБ-КИ, так и «Новыми силами», являются гражданскими моделями. |
| The majority of combatants (an estimated 16,000) from the Chadian opposition armed groups have returned to Chad from neighbouring countries. | Большинство комбатантов (по оценкам, 16000 человек) из состава вооруженных сил чадской оппозиции возвратились в Чад из соседних стран. |
| During the reporting period, the majority of the Cantons took steps towards establishing their own civil service administrations. | За отчетный период большинство кантонов предприняли шаги к созданию собственных администраций гражданской службы. |
| This has led to the majority of piracy suspects in that region being without legal representation. | В результате большинство подозреваемых в пиратстве в данном регионе не имеют возможности использовать услуги адвокатов. |
| The majority of returnees are travelling from camps in Southern Darfur to rural areas in Western Darfur. | Большинство возвращенцев направляются из лагерей в Южном Дарфуре в сельские районы Западного Дарфура. |
| Shortages of water and sanitation services are acutely felt in urban centres where the majority of Iraqis now live. | В городских центрах, где в настоящее время проживает большинство иракцев, остро ощущается дефицит услуг в области водоснабжения и санитарии. |
| A significant majority of Member States have become parties to 10 or more instruments. | Значительное большинство государств-членов стали участниками 10 или более документов. |