Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. |
Безработица распространена повсеместно, и большинство трудящихся по-прежнему не имеют доступа к системе социальной защиты. |
A majority of them want to spend more time with their children. |
Большинство из них хотят проводить больше времени со своими детьми. |
In the process of economic globalization, the village has become divided between a minority that has benefited and a majority that has not. |
В процессе экономической глобализации население деревни разделилось на получившее выгоды меньшинство и большинство, которое их не имеет. |
Studies have shown that a majority of women believe they lack leadership attributes even if they are otherwise qualified. |
Согласно данным исследований, большинство женщин считает, что у них отсутствуют лидерские качества, даже если в остальном они соответствуют требуемой квалификации. |
It is very likely that the majority of these people from both countries work or have family relations in the neighbouring country. |
Вполне вероятно, что большинство этих лиц из обеих стран работают или имеют родственников в соседней стране. |
The majority of the States parties indicated their readiness to explore the possibility of concluding new treaties to enhance the effectiveness of extradition. |
ЗЗ. Большинство государств-участников заявили о своей готовности изучить возможность заключения новых договоров в целях повышения эффективности механизма выдачи. |
The majority of countries in the region did not require that requests and related communications be addressed to them through diplomatic channels. |
Большинство стран данного региона не требуют направления им просьб и соответствующих сообщений по дипломатическим каналам. |
The majority of countries from this region designated a responsible unit in the Ministry of Justice. |
Большинство стран этого региона назначили ответственный орган в министерстве юстиции. |
The majority of requests are received by the institutions directly. |
Большинство запросов поступает в соответствующие учреждения напрямую. |
The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. |
Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом. |
Since a majority of the electorate had opposed abolition of the death penalty, the Government had opted for a moratorium. |
Поскольку большинство избирателей выступили против отмены смертной казни, правительство приняло решение о введении моратория. |
The majority of measures aimed at preventing and combating torture are implemented by the states and the Federal District. |
Большинство мер, направленных на предотвращение и искоренение пыток, осуществляются штатами и Федеральным округом. |
The majority of them - about 25,000 - is at the elementary education level. |
Большинство из них - 25000 - имеют лишь начальное образование. |
It also welcomes the positive responses given by the relevant authorities to the majority of recommendations made by the NPM. |
Он также приветствует позитивную реакцию соответствующих органов власти на большинство рекомендаций, вносимых НПМ. |
Most of these countries already produce and share the majority of these indicators. |
Большинство из этих стран уже производит расчет большинства из этих показателей и обменивается ими. |
A majority of the representatives of those States were represented in Geneva. |
Большинство представителей этих государств присутствовали в Женеве. |
CESCR noted with concern that a large majority of the population had no social security coverage. |
КЭСКП с беспокойством отметил, что подавляющее большинство населения Конго не охвачено медицинским страхованием. |
The majority of civilian deaths have been attributed to insurgent groups. |
Ответственность за большинство смертей гражданских лиц возлагают на группы повстанцев. |
AFDD observed that the majority of complaints relating to crimes of the dictatorship were still being processed. |
АРЗП отметила, что большинство жалоб, касающихся преступлений диктаторского режима, все еще находятся на этапе рассмотрения. |
JS notes that the majority of murder cases go unpunished. |
В СП отмечено, что большинство виновных в совершении убийств остаются безнаказанными. |
The majority of budgetary cuts are due to the terms imposed by the MoU. |
Большинство бюджетных сокращений обусловлено требованиями, установленными в МО. |
The majority of children with special needs are educated alongside their non-disabled peers. |
Большинство детей с особыми потребностями получает образование совместно со своими сверстниками, не являющимися инвалидами. |
OHCHR noted that the majority of charged persons are still being placed in pre-trial detention (80 per cent). |
УВКПЧ отметило, что большинство лиц, которым уже предъявлены обвинения, по-прежнему содержатся в местах предварительного заключения (80%). |
Focus of policies on majority population is an important element of the Strategy. |
Важным элементом стратегии является направленность политики на большинство населения. |
The outcome was negative, with the majority of the population voting not to allow this. |
Инициатива не нашла поддержки, и большинство населения проголосовало против предоставления такой возможности. |