Malaysia had accepted a majority of the recommendations, which covered a wide range of civil, cultural, economic, political and social rights. |
Малайзия приняла большинство рекомендаций, охватывающих разнообразные вопросы гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
It appears that the majority of judges - before being appointed - have served as prosecutors, investigators or court staff. |
Как представляется, большинство судей - до их назначения - работали в качестве прокуроров, следователей или сотрудников аппарата судов. |
The majority of these children were accompanied by their parents. |
Большинство этих детей сопровождались их родителями. |
The majority of developing countries face a contracted fiscal space, limiting government spending and investment in social services. |
Большинство развивающихся стран столкнулись с сокращением финансовых поступлений, что ограничивает расходы правительства и капиталовложения в сферу социальных услуг. |
Women provide the majority of the labour force in these industries, except for mining. |
Женщины составляют большинство рабочей силы в этих отраслях, за исключением горного дела. |
Finally, the majority of respondents proposed a period of five years for the second phase. |
Наконец, большинство респондентов предложили установить для второго этапа пятилетний срок. |
While several respondents pointed to the need for a holistic approach to human rights education, the majority made specific recommendations. |
В то время как ряд респондентов указывали на необходимость целостного подхода к образованию в области прав человека, большинство предложили конкретные рекомендации. |
The majority of beneficiaries are from the rural areas, particularly in the Toledo District. |
Большинство бенефициаров проживает в сельской местности, в частности в округе Толедо. |
We have already received quite a number of responses to this initiative, and the majority of them are positive. |
Мы уже получили немало откликов на эту инициативу, большинство из которых положительные. |
The majority of Commission members approved the various categories of reactions to interpretative declarations and the terminology proposed by the Special Rapporteur. |
Большинство членов Комиссии одобрили различные категории реакций на заявления о толковании и терминологию, предложенные Специальным докладчиком. |
In 2008, for the first time, the majority of the world's population was living in cities. |
В 2008 году большинство населения мира впервые проживало в городах. |
As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a... |
Поскольку большинство жертв травматизма верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная рабочая группа в целом решила рекомендовать... |
The majority occurred between 1986 and 1994, mainly in 1992 and 1993. |
Большинство из них произошли в период с 19861994 годов, главным образом в 1992-1993 годы. |
The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. |
Характерной чертой такой свободы печати является существование оппозиционных средств массовой информации, причем составляющих значительное большинство. |
The gender dimension of the crisis must be addressed, since women constitute the majority of the poor. |
Надо рассмотреть гендерное измерение кризиса, поскольку женщины составляют большинство среди бедных слоев населения. |
The majority of conflicts today continue to be non-international. |
В настоящее время большинство конфликтов по-прежнему носит немеждународный характер. |
In Canada, a majority of households are connected via the Internet. |
В Канаде большинство домохозяйств подключено к Интернету. |
The majority of the most vulnerable Member States are located on the periphery of the international system. |
Большинство самых уязвимых государств-членов находятся на периферии международной системы. |
The majority of Cambodia's population lives in rural areas and depends heavily on land and natural resources as a source of livelihood. |
Большинство населения Камбоджи живет в сельских районах и сильно зависит от земли и природных ресурсов в плане получения средств к существованию. |
The majority of delegations took the view that proposals of this nature should be submitted to the Joint Meeting rather than the Working Party. |
Большинство делегаций высказали мнение о том, что такого рода предложения должны представляться Совместному совещанию, а не Рабочей группе. |
The level of participation in the CBMs has remained relatively low, and the majority of States Parties do not participate regularly. |
Уровень участия в МД остается относительно низким, и большинство государств-участников не участвуют на регулярной основе. |
A majority of delegations were not in favour, although some were open to new training methods. |
Большинство делегаций не выступили в поддержку этой идеи, хотя некоторые делегации изъявили готовность рассмотреть новые методы подготовки. |
Rural women constitute nearly 70 per cent of the female population in the country, the majority being poor. |
Сельские женщины составляют почти семьдесят процентов женского населения страны, при этом большинство из них относится к категории бедных. |
Indeed, the great majority of humankind is already party to the Convention. |
Не секрет, что подавляющее большинство человечества уже присоединилось к Конвенции. |
Rural women have less access to education and the majority of rural women are illiterate. |
Женщинам, проживающим в сельской местности, менее доступно образование, и большинство из них неграмотны. |