| The majority of export opportunities involve Governments and international funding agencies as funders or clients. | Экспортные возможности в основном связаны с заказами правительств и международных финансовых учреждений, выступающих в качестве кредиторов или клиентов. | 
| National experts conducted the majority of evaluations and evaluative activities. | Деятельность по оценке и проведению мероприятий в области оценки в основном осуществляют национальные эксперты. | 
| A majority of other accounts receivable are receivables from the United Nations under the cost-sharing arrangement and overpayments of pension benefits. | К прочей дебиторской задолженности относятся в основном средства, причитающиеся от Организации Объединенных Наций по линии соглашения о совместном покрытии расходов, и средства, переплаченные в виде пенсионных пособий. | 
| On the basis of previous experience, one comprehensive questionnaire with a majority of open questions was produced. | С учетом прежнего опыта был разработан один всеобъемлющий вопросник, содержавший в основном открытые вопросы. | 
| To date, the majority of prevention activity has been carried out by civil society organizations, with limited resources. | На сегодняшний день деятельность по предупреждению проводится в основном общественными организациями с ограниченными ресурсами. | 
| More than 2 million people returned to South Sudan, the majority of them from neighbouring countries. | В Южный Судан вернулось более двух миллионов человек, в основном из соседних стран. | 
| The majority of applicants lived in Azerbaijan but also in Ukraine, Kazakhstan and in the United States. | Заявители этих ходатайств проживают в основном в Азербайджане, а также в Украине, Казахстане и Соединенных Штатах Америки. | 
| Likewise, women occupy the majority of higher level roles and leadership positions. | Более высокие должности и руководящие посты в основном занимают женщины. | 
| Statistics available indicate that majority of women are on the lower and middle cadres. | По имеющимся статистическим данным, женщины в основном занимают должности низшего и среднего руководящего звена. | 
| The majority are State-run but private institutions, alongside the State, are increasingly becoming involved in education in Benin. | Они в основном принадлежат государству, но все больше частных заведений занимаются вопросами образования в Бенине наряду с государством. | 
| The majority of this work is undertaken by the Committee's five subsidiary bodies. | З. Эта деятельность в основном осуществляется пятью вспомогательными органами Комитета. | 
| The majority of trade is within the region. | В основном торговля осуществляется между странами самого региона. | 
| The Professional Development Centres for experienced principals have attracted a majority of women as mentors and participants. | Центры профессионального роста, предназначенные для опытных директоров, привлекают в основном женщин для работы в качестве наставников и участников. | 
| Most 4 and 5 star hotels are located in Funchal, where the majority of visitors stay. | Большинство четырех- и пятизвездочных отелей находятся в Фуншале, где в основном и останавливаются приезжающие. | 
| About 100 proposals are put forward each year, the majority of proposals from the performing arts. | Ежегодно выдвигается около 100 человек, в основном представителей исполнительских видов искусства. | 
| Local Election Commissions have been set up in most locations and the majority of them are now functioning. | В большинстве мест созданы местные избирательные комиссии, и в основном они уже функционируют. | 
| However, the controlling power must be a body composed in its majority of practising members of the legal profession. | Однако право контроля должно оставаться за органом, состоящим в основном из практикующих юристов. | 
| The majority of the UNFPA expenditure data was only entered onto the system from October 1999. | Ввод информации о расходах ЮНФПА в систему в основном осуществляется лишь с октября 1999 года. | 
| The majority of the village population was of Kurdish origin. | В этой деревне проживали в основном лица курдского происхождения. | 
| The majority of the EBRD's partners in private sector investments are foreign strategic investors. | Партнерами ЕБРР в инвестициях частного сектора являются в основном иностранные стратегические инвесторы. | 
| Around 120 persons attended this Forum, the majority coming from the public sector. | В работе этого Форума приняли участие около 120 человек, в основном представители государственного сектора. | 
| Concern was also expressed that the majority of this organization's funding came from government. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что финансирование этой организации осуществляется в основном из государственных источников. | 
| This gain greatly improves women's life as they are the majority of household caretakers. | Это позволило существенно облегчить жизнь женщин, являющихся в основном домохозяйками. | 
| Ninety per cent of casualties in today's violent conflicts are civilian, the majority of them women and children. | Гражданское население, в основном женщины и дети, составляют 90 процентов жертв сегодняшних вооруженных конфликтов. | 
| In Finland the majority of family leave is used by the women. | В Финляндии отпуском по семейным обстоятельствам пользуются в основном женщины. |