| As a result, procurement of the majority of information technology equipment is planned for the second year of the biennium. | В результате закупка большей части информационно-технического оборудования запланирована на второй год двухгодичного периода. | 
| As working conditions deteriorated for the majority of workers, the number of industrial strikes had increased. | В условиях ухудшения условий труда большей части трудящихся растет число забастовок. | 
| A majority of investment income was from the net appreciation in fair value of equities. | Увеличение инвестиционного дохода объясняется по большей части ростом справедливой стоимости вложений в акции. | 
| Findings indicated significant delays in the implementation of the majority of laws with some not implemented at all. | Выводы по итогам оценки свидетельствовали о значительных задержках в исполнении большей части законов, в то время как исполнение некоторых законов не было начато вообще. | 
| The majority of other delegations was led by high-level officials from specialised government departments and agencies. | Во главе большей части других делегаций были высокопоставленные должностные лица, представлявшие специализированные государственные ведомства и учреждения. | 
| Considering the economic status of the majority of Sierra Leonean women, most of them will not qualify for housing mortgage loans. | С учетом экономического положения большей части женщин Сьерра-Леоне большинство из них не удовлетворяют критериям получения ипотечных кредитов. | 
| The majority of such personnel are employed for or in the context of the UNIDO technical cooperation programmes and projects. | Набор большей части такого персонала производится в интересах осуществления программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества. | 
| Employment represents the most important source of income for the majority of the world's people. | Трудовая деятельность является главным источником дохода для большей части мирового населения. | 
| For the majority of the world's population, income disparities are wider today than they were a generation ago. | Для большей части населения мира диспропорции в доходах сегодня стали еще больше, чем поколение назад. | 
| Six organizations stated that Cuba guarantees work for the majority of the population. | Шесть организаций указали, что на Кубе право на труд гарантируется большей части населения. | 
| The Special Rapporteur's communications have covered violations affecting the majority of the world's communities of religion or belief. | Сообщения Специального докладчика охватывали посягательства в отношении большей части общин, выделяемых по признаку религии или убеждений, во всем мире. | 
| Today, these evils affect the social, cultural and economic well-being of a majority of humankind. | Сегодня это зло препятствует социальному, культурному и экономическому благополучию большей части человечества. | 
| The majority of responses received to the questionnaire recognise that disharmony in law regarding formation of contracts is an obstacle to electronic commerce. | В большей части полученных ответов на вопросник признается тот факт, что отсутствие согласования в области права, регулирующего составление договоров, является препятствием для электронной торговли. | 
| Had Alexander been able to capture Darius, it would have been extremely useful in securing the submission of the majority of the empire. | Если бы Александру удалось его схватить, Дарий был бы чрезвычайно полезным в обеспечении представления большей части империи. | 
| His manipulative ways often go unnoticed by many, and are a catalyst for the majority of the events in the series. | Его манипуляции часто остаются незамеченными окружающими, но становятся катализатором большей части событий в сериале. | 
| For the majority of travellers, entry into South Africa is relatively easy and straightforward. | Для большей части приезжающих въезд в Южную Африку осуществим сравнительно легко и непосредственно. | 
| The plantocracy also controlled exports and the working conditions of the majority of the population. | Плантаторы также контролировали экспорт и условия труда большей части населения. | 
| With regard to sectoral priorities, the majority of proposed NAPA projects are in the areas of agriculture, forestry and fisheries. | Что касается отраслевых приоритетов, то предлагаемые в НПДА проекты по большей части касаются сельского, лесного и рыбного хозяйства. | 
| Throughout the world, a majority of people are dependent on groundwater reserves for their supplies. | Для большей части населения планеты запасы грунтовых вод являются основным источником воды. | 
| The best solution for the majority of the group is likely to be voluntary repatriation. | Наилучшим решением для большей части этой группы является, вероятно, добровольная репатриация. | 
| It also provided for the possibility for them to own the majority of the bank's shares. | Предусматривается также возможность продажи женщинам большей части акций этого банка. | 
| The agricultural sector remains the main source of income for the majority of the population in developing countries. | Сельскохозяйственный сектор по-прежнему является основным источником дохода для большей части населения развивающихся стран. | 
| However, this is not the case for the majority of the funds. | Однако в случае большей части финансовых средств наблюдается иная ситуация. | 
| The upliftment of the majority of humankind who are still living in abject poverty is one such essential endeavour. | Одной из таких важнейших целей является улучшение положения большей части человечества, до сих пор живущей в условиях крайней нищеты. | 
| However, that promise had not been fulfilled and, for the majority of humankind, the information society did not exist. | Однако эти надежды не оправдались, и для большей части человечества информационного общества по-прежнему просто не существует. |