The majority of the Governor-General's functions are ceremonial such as conferring honours and receiving ambassadors. |
ЗЗ. Большинство функций генерал-губернатора носят протокольный характер, например вручение наград и прием послов. |
The majority had been in captivity for more than two years. |
Большинство находилось в плену более двух лет. |
The majority of older persons are healthy and active. |
Большинство пожилых людей ведут здоровый и активный образ жизни. |
Today, the majority of countries have some form of national machinery in place. |
В настоящее время большинство стран располагает национальными механизмами в той или иной форме. |
The great majority of participants declared that they benefited greatly from these conferences and enhanced their comprehension of the process and consequences of liberalization. |
Подавляющее большинство участников заявили, что эти конференции были очень полезными и расширили их понимание процесса и последствий либерализации. |
Discussion has shown that a large majority of delegations support limitations on the scope and application of the veto. |
Как показали обсуждения, значительное большинство делегаций выступает в поддержку ограничения сферы применения и использования права вето. |
Clearly, the answer is that no such majority could be found. |
Ответ очевиден: такое большинство обеспечить невозможно. |
The majority of the members of the developing world are on the receiving end of marginalization. |
Большинство представителей развивающегося мира относятся к числу получателей помощи. |
The majority of developing nations are still in need of international aid to help them achieve sustainable development. |
Большинство развивающихся стран по-прежнему нуждаются в международной помощи в содействии им в достижении устойчивого развития. |
It also recommends that advantage be taken of the fact that women make up the majority of judges and journalists. |
Он рекомендует также воспользоваться тем, что женщины составляют большинство среди судей и журналистов. |
The majority of petitions referred to the violation of the protection from torture by police officers. |
Большинство жалоб касались совершения актов пыток сотрудниками полиции. |
Indeed, the majority of refugees and internally displaced persons resettled by themselves. |
В действительности, большинство беженцев и внутриперемещенных лиц смогли расселиться сами. |
The majority of complaints received by international human rights monitors and national human rights institutions relate to various forms of property rights violations. |
Большинство жалоб, получаемых наблюдателями международных правозащитных организаций и национальных правозащитных учреждений, касается различных форм нарушений прав собственности. |
The situation has been dire for the majority of the population for many years. |
Большинство населения в течение многих лет находится в тяжелом положении. |
The majority of the 750 inmates were prisoners of war, while the rest were common law prisoners. |
Большинство из 750 заключенных составляют военнопленные, тогда как остальные - уголовники. |
This was resisted by a majority of the members and the elections for the national executive could not be held. |
Против этого выступило большинство членов, и выборы общенационального исполнительного руководства не состоялись. |
The majority of speakers fully supported the speedy adoption of an optional protocol affording the fullest possible protection against children being involved in armed conflicts. |
Большинство выступавших решительно высказались за скорейшее принятие факультативного протокола, предоставляющего максимально полную защиту детям, вовлекаемым в вооруженные конфликты. |
The majority of the Chamber's cases are referrals from the Ombudsperson, while the remainder have been made by direct application. |
Большинство находящихся в Палате дел получено от Омбудсмена, а остальные были приняты непосредственно. |
The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. |
Большинство перемещенных лиц в Прибое считают, что сербские власти не приняли надлежащих мер для того, чтобы обеспечить им безопасное возвращение. |
The majority of the financial applications of the United Nations Office at Vienna are maintained by UNIDO. |
Большинство финансовых приложений Отделения Организации Объединенных Наций в Вене обслуживается ЮНИДО. |
The Committee points out that the majority of the countries listed above would not be classified as developing countries. |
Комитет отмечает, что большинство вышеперечисленных стран не относятся к категории развивающихся стран. |
Today, a majority of the Member States have abolished the death penalty or placed it under a moratorium. |
Сегодня большинство государств-членов отменили смертную казнь или установили мораторий на ее применение. |
At the United Nations, small States are the majority. |
Малые государства составляют большинство в Организации Объединенных Наций. |
The majority of the new detainees came from the West Bank. |
Большинство этих задержанных - жители Западного берега. |
National NGOs now account for the majority of applications for consultative status. |
В настоящее время большинство заявлений о предоставлении консультативного статуса приходится на долю национальных НПО. |