We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays. |
Мы знаем, что подавляющее большинство стран признает и ценит ту выдержку, которую проявляют поставщики вооруженных контингентов, соглашаясь с такими задержками. |
The majority of the proposals before us are not new, and the General Assembly has already taken a stand on them. |
Большинство представленных нам предложений не являются новыми, и Генеральная Ассамблея уже заняла по ним позицию. |
Apartheid colonial policies excluded the African majority from meaningful education and decision-making responsibilities. |
Колониальная политика апартеида отстранила африканское большинство от существенного образования и обязанностей в области принятия решений. |
The majority of vessels calling at the ports of the Territory operate from the United States or the Dominican Republic. |
Большинство судов, заходящих в порты территории, приходят из Соединенных Штатов Америки или Доминиканской Республики. |
On 11 July 1994 the transitional parliament established a Government which represents the majority of the people of Zaire. |
11 июля 1994 года переходный парламент назначил правительство, которое представляет большинство народа Заира. |
As a result, the majority of the population has incomes that are far below the national average. |
В результате большинство населения имеет доходы гораздо ниже средних показателей. |
We believe that the majority of the members of the Security Council do not join the United States in its accusation. |
Мы считаем, что большинство членов Совета Безопасности не поддерживают это обвинение Соединенных Штатов. |
The situation in which the majority of people in the developing world are now living deserves special attention from our Organization. |
Положение, в котором находится большинство людей в развивающихся странах, заслуживает особого внимания со стороны нашей Организации. |
Most of the statutory provisions identified were not substantively discriminatory, and the majority of the others had little practical impact. |
Большинство выявленных статутных норм по существу не носили дискриминационного характера, а многие другие фактически не имели никакого практического влияния. |
Developing countries account for the majority of the world's population and are in a disadvantaged position socially. |
Население в развивающихся странах составляет большинство населения в мире, и эти страны находятся в невыгодном положении с социальной точки зрения. |
The two-thirds majority will not accept anything that runs counter to its vital interests. |
Большинство в две трети не согласится с тем, что не соответствует его жизненным интересам. |
Studies have shown that the majority of these women have a low education level and, therefore, exercise the lowest paid professions. |
Как показывают исследования, большинство таких женщин имеют низкий уровень образования и поэтому выполняют самую низкооплачиваемую работу. |
The majority of the States members of the Institute continued to fail to pay their contributions because of their economic difficulties. |
Большинство государств-членов Института в связи с экономическими трудностями по-прежнему продолжали уклоняться от уплаты своих взносов. |
Remuneration and conditions of service were matters of concern both to the staff and to the majority of Member States. |
Вопросы вознаграждения и условий службы волнуют как персонал, так и большинство государств-членов. |
People belonging to the lowest caste, which constituted a majority, were segregated in political, economic, social and cultural spheres. |
Люди, принадлежащие к низшей касте, которые составляют большинство, подвергаются сегрегации в политической, экономической, социальной и культурной сферах. |
Rural women faced specific problems and represented a majority of women world wide. |
Женщины, проживающие в сельской местности, сталкиваются с особыми проблемами и составляют большинство женщин во всем мире. |
Over the past decade, Botswana had been experiencing a severe drought, exposing a majority of the people to critical conditions. |
В прошлом десятилетии Ботсвана пережила крайне тяжелую засуху, которая поставила в критическое положение большинство населения. |
While a few countries had benefited from piecemeal relief arrangements, the majority of developing countries were still burdened by debt. |
Хотя отдельные страны улучшили свое положение в результате заключения соглашений об оказании помощи, большинство развивающихся стран по-прежнему страдает от бремени задолженности. |
No decision had been taken, as an 85 per cent majority was required. |
По этому вопросу не было принято никакого решения, поскольку требовалось большинство в 85 процентов. |
The majority of projects sponsored through ATSIC's women's programmes were delivered through indigenous community organizations. |
Большинство проектов, финансируемых в рамках женских программ АТСИК, осуществляется через посредство общинных аборигенских организаций. |
The great majority of staff remain dedicated, highly competent and often and increasingly endure considerable hardship. |
Значительное большинство сотрудников - добросовестные работники и высококвалифицированные специалисты, которым все чаще приходится работать в весьма сложных условиях. |
Only one out of five households rents accommodation and a majority of these have ordinary tenancy contracts. |
Лишь одно из пяти домашних хозяйств арендует жилье, и большинство из них заключают обычные договоры об аренде. |
The majority gets removed, and this time there're two people for each side. |
Большинство уходит, и с каждой стороны остаётся по 2 игрока. |
A new election would give you the majority, without de Gaulle and Pompidou's ghosts. |
После выборов у тебя будет новое большинство, без призраков де Голля и Помпиду. |
And people will wonder who is leading the majority. |
Возникает вопрос, кто же возглавляет большинство. |