| However, women represent considerable majority of the illiterate population. | Тем не менее женщины составляют значительное большинство неграмотного населения. |
| Regarding the forms of informal education it is evident that majority of students are women. | В сфере неформального образования большинство учащихся явно составляют женщины. |
| The majority of victims were women and children. | Большинство жертв составляли женщины и дети. |
| The majority of professionals and technicians were women. | Большинство профессионалов и специалистов - женщины. |
| Women accounted for 64 per cent of middle-school classroom teachers and for the majority of primary-school principals. | Женщины составляют 64 процента классных руководителей в средних школах и большинство директоров начальных школ. |
| Currently at those meetings, women were in the majority. | Теперь на таких собраниях женщины составляют большинство. |
| Women represent the majority of the people who are currently immigrating to Canada. | Женщины составляют большинство среди лиц, иммигрирующих в настоящее время в Канаду. |
| Similarly, the firm majority of Roma students enjoying government support are women (31 women to 14 men). | Аналогично, женщины составляют значительное большинство пользующихся правительственной поддержкой студентов-цыган (31 женщина на 14 мужчин). |
| Since the domestic arena is where the majority of violence against women takes place, women are largely left without legal remedies. | Поскольку большинство случаев насилия в отношении женщин совершается именно в бытовой сфере, женщины в значительной мере лишены средств правовой защиты. |
| The majority gets their water from rivers, springs and swamps. | Большинство людей пользуются водой из рек, источников и болот. |
| The Convention had not been translated into Maltese because English was an official language and the majority of the population was bilingual. | Конвенция не была переведена на мальтийский язык, поскольку в этой стране официальным языком является английский, и большинство населения говорит на обоих языках. |
| In 2003, more than 9,000 people had attended adult evening courses, and the great majority of them were women. | В 2003 году вечерние курсы для взрослых посещали 9000 человек, большинство из которых составляли женщины. |
| As the majority of the files have been dealt with by these units, only 30 remain. | Поскольку подавляющее большинство дел было рассмотрено с помощью этих мобильных бригад, то нерассмотренными остаются лишь 30 дел. |
| Weak and helpless, such children account for the majority of those requiring special protection. | Страдающие и выбитые из привычной колеи эти дети составляют большинство детей, нуждающихся в особой защите. |
| The majority of countries hosting large refugee populations today are developing countries. | Большинство стран, которые принимают сегодня крупные контингенты беженцев, - это развивающиеся страны. |
| The majority of the projects are oriented towards capacity-building. | Большинство проектов направлено на укрепление потенциала. |
| The majority of Member States had only recently emerged from colonial rule. | Большинство стран-членов Организации Объединенных Наций только недавно освободилось от колониального гнета. |
| In fact, the majority of these countries have spoken very positively. | Фактически большинство этих стран выступало очень позитивно. |
| Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing. | Несмотря на меры по привлечению и поглощению потоков прямых иностранных инвестиций, большинство развивающихся стран по-прежнему не охвачены частным иностранным финансированием. |
| The great majority of humankind desires a future of peace and progress. | Подавляющее большинство человечества страстно желает будущего мира и прогресса. |
| While the industrialized economies of Europe and America have prospered, the majority of developing countries have grown in poverty. | В то время как промышленно развитые страны Европы и Америки процветают, большинство развивающихся стран погрязли в нищете. |
| The majority of Cambodia's citizens are unable to pay for legal representation and advice. | Большинство граждан Камбоджи не в состоянии оплатить услуги по юридическому представительству и юридические консультации. |
| The majority of these individuals are in Helmand and Kandahar. | Большинство из них находится в Гельмаде и Кандагаре. |
| Under such emergency conditions in which the threat was clear and real, the majority of citizens accepted such costs as reasonable and necessary. | В этих чрезвычайных условиях, когда угроза является очевидной и реальной, большинство граждан воспринимают эти издержки как разумные и необходимые. |
| It is our understanding that in democracies - even aspiring ones - the majority have the primary responsibility for ensuring minority rights. | В нашем понимании, в демократических обществах - или только к этому стремящихся - главную ответственность за гарантирование прав меньшинств несет именно большинство. |