| However, the great majority of women workers in rural areas of developing countries are self-employed. | Однако большинство женщин в сельских районах развивающихся стран являются самостоятельными работниками. |
| In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. | В развивающихся странах для занятости женщин характерно то, что большинство из них по-прежнему работают в сельском хозяйстве. |
| Women are outliving men and comprise the majority of older persons in nearly every part of the world. | Женщины живут дольше, чем мужчины, и составляют большинство престарелых почти в любой части мира. |
| Recent developments provide ample evidence that the majority of African States have not been able to provide peace and security for their people. | Недавние события убедительнейшим образом доказывают, что большинство африканских государств не могут обеспечить мир и безопасность для своих народов. |
| As reported previously, the majority of the pumps are not yet installed in the water treatment plants because of this limited implementation capacity. | Как было сказано выше, на водоочистных станциях большинство насосов еще не установлено по причине ограниченности ресурсов. |
| A large majority of non-governmental interlocutors expressed a lack of confidence in the legal institutions and processes. | Подавляющее большинство представителей неправительственных организаций заявили, что они не испытывают доверия к правовым институтам и процессам. |
| The majority of Serb workers provided with work contracts remain in their employment and receive salaries and benefits comparable to those of their Croatian counterparts. | Большинство сербских трудящихся, имеющих трудовые соглашения, сохраняют свои рабочие места и получают оклады и пособия, сопоставимые с окладами и пособиями их хорватских коллег. |
| The majority of the banks in Kuwait remained closed during the period of the occupation. | Большинство банков Кувейта во время оккупации оставались закрытыми. |
| The majority of persons who would form the targets of investigation are currently in Cambodia. | Большинство из людей, которые могут стать целями расследования, в настоящее время находятся в Камбодже. |
| The Mission acknowledges that the majority of violations verified were not the result of Government directives intended to cause or conceal them. | Миссия может подтвердить, что большинство проверенных нарушений не были следствием непосредственных указаний правительства в отношении их совершения или сокрытия. |
| The majority of the members of the Commission shared that view. | Большинство членов Комиссии, по-видимому, разделяют эту точку зрения. |
| Earnings from these exports have risen very rapidly in recent years, and women comprise the majority of the workforce in the sector. | В последние годы поступления от экспорта таких товаров весьма быстро возросли, и женщины составляют большинство работающих в этом секторе. |
| The objective is that the majority of the countries receiving assistance will become WTO members before the year 2000. | Задача заключается в том, чтобы большинство стран, получающих такую помощь, стали членами ВТО до 2000 года. |
| The majority of Sierra Leoneans who took refuge in Conakry during the fighting in Freetown have returned. | Подавляющее большинство сьерралеонцев, которые нашли убежище в Конакри в период, когда во Фритауне велись боевые действия, возвратились на родину. |
| The majority (some 10,000) arrived in Albania between 29 May and 9 June. | Большинство из них (примерно 10000 человек) прибыли в Албанию в период с 29 мая по 9 июня. |
| Key financial institutions typically lend only to "eligible sectors" which do not include the majority of service industries. | Основные финансовые учреждения, как правило, кредитуют лишь "надежные сектора", к числу которых не относится большинство предприятий сферы услуг. |
| The travel agent industry is fragmented, as the majority of firms are SMEs (except in Japan). | Сектор туристических агентств имеет весьма раздробленную структуру, поскольку большинство компаний является МСП (за исключением Японии). |
| It is the means of transport used by the majority of tourists arriving in developing countries. | Этот вид транспорта используют большинство туристов, прибывающих в развивающиеся страны. |
| The majority of commitments have been made by developed and East European countries (20). | Большинство обязательств было взято на себя развитыми и восточноевропейскими странами (20). |
| The site visits indicate that the majority of Trade Points are moving towards this virtual trade facilitation operational model. | Поездки на места показывают, что большинство центров по вопросам торговли переходят к этой виртуальной функциональной модели содействия торговле. |
| However, the majority of segments in the master data messages are conditional, providing the end user with a choice. | Однако большинство сегментов сообщений базовых данных носят условный характер, т.е. предоставляют конечному пользователю право выбора. |
| The majority of anti-dumping cases are directed against exporters from developing countries. | Большинство дел в связи с демпингом возбуждается в отношении экспортеров из развивающихся стран. |
| The terms of the power purchase agreement (PPA) represent the majority of the cash flows for the project company. | Условия соглашений о закупках электроэнергии (СЗЭ) охватывают большинство потоков наличности для проектной компании. |
| However, the majority of countries in the region will experience increased reliance on energy imports. | Однако большинство стран региона будут во все большей мере зависеть от импорта энергоносителей. |
| The majority of the new jobs created have been taken by cross-border workers. | Большинство вновь созданных рабочих мест было занято жителями пограничных районов. |