| The majority of Governments were failing the basic test of accountability, a fact illustrated most dramatically in relation to requests for visits. | Большинство правительств не проходят основную проверку подотчетности - факт, который нагляднее всего виден на примере просьб о приглашении. |
| A majority of the States Parties to the Convention participating in the Conference shall constitute a quorum. | Кворум составляет большинство государств-участников Конвенции, участвующих в Конференции. |
| With regard to cultural heritage, the majority of the sites damaged during the events of March 2004 had been repaired. | Что касается культурного наследия, то большинство объектов, поврежденных во время событий в марте 2004 года, было восстановлено. |
| In grammar schools 54 per cent of the pupils are girls, i.e. the majority. | В общеобразовательных школах девочки составляли 54 процента от всех учащихся, то есть большинство. |
| The majority of African countries have been unable to achieve and sustain the high growth rates necessary for achieving their development goals. | Большинство африканских стран оказались не в состоянии добиться и обеспечить поддержание высоких темпов роста, необходимых для достижения их целей в области развития. |
| Non-nuclear-weapon States - the majority of the international community - cannot allow this situation to drag on indefinitely and irresponsibly. | Не обладающие ядерным оружием государства, составляющие большинство международного сообщества, не могут допустить, чтобы эта ситуация бесконечно и безответственно затягивалась. |
| However, the majority of trafficked persons were men, not women. | Однако среди нелегально перемещаемых лиц большинство составляют не женщины, а мужчины. |
| Having obtained the required majority, China will be included in the list of countries to be drawn up. | Получив требуемое большинство голосов, Китай включается в составляемый список стран. |
| More important, the majority of Timorese are still suffering from poverty and want. | Еще более важно то, что большинство населения Тимора-Лешти все еще страдает от нищеты и нужды. |
| There was a majority of women on the board in 6 companies. | В советах 6 компаний большинство составляли женщины. |
| Today, the majority of the United Nations development system's staff is located in the field. | Сегодня большинство сотрудников подразделений системы развития Организации Объединенных Наций базируется на местах. |
| The majority of administering Powers were currently collaborating with the Committee and had, in particular, attended the regional seminar in Havana. | Большинство управляющих держав сотрудничают сейчас с Комитетом; в частности, они присутствовали на региональном семинаре в Гаване. |
| The majority of developing countries receive modest inflows of foreign direct investment. | Приток прямых иностранных инвестиций в большинство развивающихся стран невелик. |
| The majority lack general access to reproductive health services. | Большинство из них лишены всеобщего доступа услуг по репродуктивному здоровью. |
| The majority of Drug Action Teams include alcohol in their remit. | Большинство групп по борьбе с наркоманией занимается и вопросами предупреждения алкоголизма. |
| The Working Group noted that a majority of Governments extend cooperation to the mechanisms in all activities necessary to the fulfilment of their mandates. | Рабочая группа отметила, что большинство правительств сотрудничает с механизмами по всем направлениям, необходимым для осуществления их мандатов. |
| The Romungros, whose mother tongue is Hungarian, constitute the majority of the Gypsies. | Ромунгры, чьим родным языком является венгерский, составляют большинство цыган. |
| Over a 1,000 students were said to have been arrested with apparently the majority of them being subsequently released. | Как утверждается, было задержано свыше 1000 студентов, при этом большинство из них впоследствии были, по-видимому, освобождены. |
| It seems that the majority of Sudanese still cannot obtain them since the price is too high. | Как представляется, большинство суданцев по-прежнему не могут приобрести их по причине слишком высокой цены. |
| A great majority of delegations welcomed the fact that the working group had achieved agreement on the text of the draft optional protocol. | Подавляющее большинство делегаций приветствовало тот факт, что рабочей группе удалось достичь договоренности по тексту проекта факультативного протокола. |
| The majority of delegations considered that a combined application of the requirements of the old and the new RID/ADR should be possible during the transitional period. | Большинство делегаций сочли, что смешанное применение требований прежнего и нового вариантов МПОГ/ДОПОГ должно быть возможным в течение переходного периода. |
| The majority, Albanian, community enjoys full freedom, while non-Albanian communities are being increasingly ghettoized. | Албанское большинство пользуется полной свободой, тогда как неалбанские общины все в большей степени изолируются в отдельных гетто. |
| The majority involved the use of symbols and verbal abuse. | Большинство же из них связано с использованием соответствующей символики и словесными оскорблениями. |
| The majority of the defenders who work on labour rights do so within the framework of trade union work. | Большинство правозащитников, которые занимаются трудовыми правами, работают по линии профсоюзов. |
| The majority of States with national strategies had a framework in place for assessing the results achieved. | Большинство государств, имеющих национальные стратегии, создали также механизм оценки полученных результатов. |