| The dates varied but the majority of these employees were evacuated between 18 August and 17 September 1990. | Они прибыли в разные дни, но, как представляется, большинство из них было эвакуировано в период с 18 августа по 17 сентября 1990 года. |
| Tangible property losses are claimed by a majority of the fifteenth instalment claimants. | Претензии в связи с потерями материальной собственности представили в рамках пятнадцатой партии претензий большинство заявителей. |
| The majority of the victims, over 100, fall into this category. | Под эту категорию подпадают большинство жертв, а их более сотни человек. |
| In the hours after the eruption, approximately 350,000 inhabitants fled, the majority going across the border to Rwanda. | В течение нескольких часов после начала извержения примерно 350000 жители покинули город, причем большинство из них перешло на территорию Руанды. |
| The great majority are scattered all around the world and have gone underground. | Подавляющее большинство членов этих групп разбросаны по всему миру и находятся в подполье. |
| The majority of reporting States indicated that no assets had been identified. | Большинство представивших доклады государств указали, что никаких активов выявлено не было. |
| A majority come from Kosovo's minority communities, including 30 Kosovo Serb political entities. | Большинство этих образований представляют общины меньшинств в Косово, включая 30 политических образований косовских сербов. |
| The majority of the participating Governments have attached great importance to the impact of ICT on development. | Большинство принявших участие органов государственной власти придают большое значение влиянию ИКТ на развитие. |
| Developing countries, which account for the majority of the world population, have not been able to participate fully in global economic activities. | Развивающиеся страны, на которые приходится большинство населения мира, не могут в полной мере участвовать в глобальной экономической деятельности. |
| The majority of States represented here today are also members of the IAEA, and derive a variety of benefits from their membership. | Большинство представленных здесь сегодня государств являются также членами МАГАТЭ и пользуются различными вытекающими из этого преимуществами. |
| The majority of them were abolitionist by the end of 2000. | К концу 2000 года большинство из них были аболиционистами. |
| Bhagheeratha stated that the majority of these bills were accepted and certified by the State Engineering Company. | Корпорация "Бхагеерата" сообщила, что большинство этих счетов-фактур были приняты и удостоверены Государственной инженерной компанией. |
| He urged the majority to be inclusive and the minority to participate in Kosovo institutions. | Он настоятельно призвал большинство применять всеохватывающий подход, а меньшинство - участвовать в работе институтов Косово. |
| The Group appreciated the support and assistance provided by the majority of States and encouraged all States to adopt a similar approach. | Группа выразила признательность за ту поддержку и помощь, которые ей оказало большинство государств, и высказала пожелание ко всем государствам придерживаться аналогичного подхода. |
| The majority of the population survives on informal economic activities, mainly carried out by women. | Большинство людей выживают за счет неформальной экономической деятельности, занимаются которой главным образом женщины. |
| The great majority of BITs has a provision on the transfer of payments. | Подавляющее большинство ДИД содержит положение о перечислении платежей. |
| The majority of aid agencies and donors are perceived to provide aid to conduct studies needed to fulfil their objectives without considering national capacity-building. | Большинство предоставляющих помощь учреждений и доноров, по-видимому, оказывают помощь в проведении исследований, необходимых для достижения их целей, и не учитывают потребности укрепления национального потенциала. |
| In some major trades, individual contracts already account for the majority of liner shipments. | На ряде крупных линий индивидуальные контракты уже охватывают большинство рейсовых перевозок. |
| The majority pointed out problems concerning the identification of individuals and entities on the list. | Большинство указывало на проблемы, связанные с идентификацией лиц и организаций, включенных в перечень. |
| The majority of transporters and local traders in Bunia come from this group. | Большинство перевозчиков и местных торговцев в Буниа являются членами этого клана. |
| The majority of the poor in East Timor are directly or indirectly engaged in agriculture. | Большинство малоимущего населения Восточного Тимора непосредственно или косвенно занято в сельском хозяйстве. |
| In the south of Lebanon, the majority of villages are dependent on agriculture as the sole source of income and livelihood for families. | На юге Ливана большинство деревень зависят от сельского хозяйства, являющегося единственным источником доходов и средств существования для семей. |
| The majority complained that the Government of Lebanon had not given them anything for the time being. | Большинство жаловалось на то, что пока правительство Ливана не предоставило им никакой компенсации. |
| The majority considers that the added value given by the UN was not significant. | Большинство ассоциаций считают, что польза, принесенная в данном отношении Организацией Объединенных Наций, является незначительной. |
| The majority would be in favour of the participation of other members of the UN family in the next Safety Week. | Большинство ассоциаций выступают за участие в следующей Неделе безопасности дорожного движения других членов системы ООН. |