| The majority of the Secretary-General's proposed amendments relate to article IX of the Staff Regulations, which deals with separation from service. | Большинство предложенных Генеральным секретарем поправок относятся к статье IX Положений о персонале, которая касается прекращения службы. |
| 31% of the Ugandan population lives below the poverty line - the majority of whom are women. | 31 процент населения Уганды живет ниже уровня нищеты, причем большинство этих лиц составляют женщины. |
| However, the majority of the indigenous Fijian population live in the rural areas as subsistence and commercial farmers. | Большинство коренных фиджийцев, проживающих в сельской местности, являются фермерами, занимающимися нетоварным и коммерческим земледелием. |
| The population of Bolivia is in the majority indigenous. | Коренные народы составляют большинство населения Боливии. |
| The majority of the administrative top in these organisations is men. | Большинство старших административных должностей в этих организациях занимают мужчины. |
| The majority of women who have given birth during their sentence have been released under this provision. | На основании этого положения большинство женщин, которые родили детей во время отбытия своего срока наказания, были освобождены. |
| Currently, the majority of the Länder are not in favour of a withdrawal. | В настоящее время большинство земель не согласны сделать это. |
| The experts noted in their report that a majority of the proposals suffered from poorly prepared financing plans. | В своем докладе эксперты отметили, что большинство предложений характеризуется таким недостатком, как плохо подготовленные планы финансирования. |
| Survey data also suggest that in Africa, the majority of women having abortions are unmarried. | Данные обследований свидетельствуют также о том, что в Африке большинство женщин, делающих аборты, не замужем. |
| Of those participating in the programme, the majority were young persons. | Большинство участников программы составляли лица молодого возраста. |
| In the 2000/01 school year the majority of secondary schools in Slovenia provided general education programmes. | В 2000/01 учебном году большинство средних школ в Словении были общеобразовательными. |
| This is expected to lead to ratification by a majority of industrialized countries. | Предполагается, что в этом случае большинство промышленно развитых стран ратифицируют Протокол. |
| In 2003, approximately 730 public sector employees accessed flexible work options, with women in the majority. | В 2003 году примерно 730 работников государственного сектора работали по гибкому графику, причем большинство из них составляли женщины. |
| The absolute majority of farmers still prefer to work individually with very little cooperation. | Подавляющее большинство фермеров по-прежнему предпочитают работать на индивидуальной основе при минимальном сотрудничестве. |
| Out of 94 delegations present and voting, a majority of 62 was required for election. | Из 94 присутствовавших и участвовавших в голосовании делегаций для избрания требовалось большинство в 62. |
| The majority of least developed countries have failed to achieve economic growth and to integrate into global markets. | Большинство наименее развитых стран не смогли добиться экономического роста и выйти на общемировые рынки. |
| The majority of the HIV-infected population are temporary residents employed in the entertainment industry. | Большинство ВИЧ-инфицированных составляют временные жители, работающие в индустрии развлечений. |
| Subsequently, the majority of delegations accepted the Chairperson's text as a basis for reaching an agreed outcome. | Впоследствии большинство делегаций приняли подготовленный Председателем текст за основу для достижения согласованного результата. |
| A large majority of the people in poverty will continue to live in the rural areas of developing countries for at least the next two decades. | На протяжении по крайней мере следующих двух десятилетий большинство бедных людей будет по-прежнему сосредоточено в сельских районах развивающихся стран. |
| The majority of these reports contains limited references to disability or focuses on welfare issues. | Большинство из этих докладов содержат ограниченные сведения по проблемам инвалидности11 или сфокусированы на вопросах социального обеспечения12. |
| A majority of cases received by the Special Rapporteur relate to violations and actions taken against media professionals. | Большинство сообщений о случаях, полученных Специальным докладчиком, касаются нарушений и действий, предпринятых в отношении сотрудников средств массовой информации. |
| A clear majority of 75.8 per cent of Greek Cypriots rejected the Annan Plan. | Подавляющее большинство в 75,8% киприотов-греков отвергло План Аннана. |
| A clear majority of 75 per cent favour the resumption of negotiations. | Подавляющее большинство, которое составляет 75 процентов населения, выступает за возобновление переговоров. |
| At its meeting in October 2003, a majority of Canberra II members agreed that all public non-financial assets other than valuables produce capital services. | На совещании в октябре 2003 года большинство членов Канберрской группы II согласились с тем, что все государственные нефинансовые активы, за исключением ценностей, производят капитальные услуги. |
| The majority of those were not receiving any treatment at all. | Абсолютное большинство этих лиц не получает вообще никакой медицинской помощи. |