| A majority of Governments indicated that they had established inter-ministerial committees or working groups to carry out coordination functions. | Большинство правительств сообщили, что для осуществления координационных функций в их странах созданы межминистерские комитеты или рабочие группы. |
| Nevertheless, the populations of a majority of them are poised to enter a period of rapid population ageing. | Тем не менее большинство из них приближаются к периоду стремительного постарения населения. |
| The majority of men aged 65 and older in the least developed countries continue to work. | Большинство мужчин в возрасте 65 лет и старше в наименее развитых странах продолжают работать. |
| Among the various administrative penalties imposed by the courts, fines are in an absolute majority. | Среди видов административных взысканий, которые применяются судами, абсолютное большинство составляют штрафы. |
| The majority of the aforementioned tasks have been addressed within the context of the priority national project, "Health". | Большинство указанных задач решается в рамах приоритетного национального проекта «Здоровье». |
| Most of the substations have been set up where returnees are a majority. | Большинство этих подучастков были созданы в местах, где сосредоточено большинство возвратившихся лиц. |
| There are two settlements where the Roma are majority and there is primary school there. | В кантоне насчитывается два поселения, где рома составляют большинство, и в них работает начальная школа. |
| Women are in the majority among the service and sales staff, officials and top specialists. | Женщины составляют большинство среди работников сферы обслуживания и торговли, должностных лиц и ведущих специалистов. |
| In addition, the majority of Estonian population have access to dozens of Russian television programmes via cable television. | Кроме этого, большинство эстонского населения имеет доступ к десяткам российских телевизионных программ через кабельное телевидение. |
| A great majority of flats are inhabited by several generations. | Большинство квартир заняты несколькими поколениями семей. |
| The majority of migrant workers were women, mainly from Africa and Asia, who worked as domestic helpers or caregivers. | Большинство этих трудящихся являются женщинами-выходцами большей частью из Африки и Азии, которых используют в качестве домашней прислуги или персонала по уходу. |
| ILO had also noted that in several regions of the world, the majority of domestic workers were migrants. | Кроме того, МОТ констатирует, что в нескольких регионах мира большинство работающих в качестве прислуги лиц, являются мигрантами. |
| Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. | Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы. |
| Of the authorities cited in table 2, the majority employed more lawyers than economists. | Из всех органов, перечисленных в таблице 2, большинство имело в своем штате больше юристов, чем экономистов. |
| Women are in the majority in occupations in the social sphere, in health care and in education. | Женщины составляют подавляющее большинство работающих в социальной сфере и в областях здравоохранения и просвещения. |
| Women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were exposed to all forms of abuse. | Женщины, составляющие большинство мигрантов, работающих в качестве прислуги, подвергаются также самым разным злоупотреблениям. |
| The Committee notes that the majority of cases remain in impunity. | Комитет отмечает, что большинство подобных случаев остаются безнаказанными. |
| A majority of the Vice-Presidents shall be chosen from the ratifiers. | Большинство заместителей Председателя избираются из числа ратифицировавших Договор государств. |
| The majority of queries involved budgetary issues, followed by business processes and programmatic issues. | Большинство запросов касались бюджетной проблематики, за которой следовали рабочие процессы и программные вопросы. |
| Department focal point survey data indicate that the large majority of Secretariat departments have no resources formally allocated to the work of coordinating bodies. | Данные обследования департаментских координаторов указывают, что значительное большинство департаментов Секретариата не имеют ресурсов, официально выделенных для обеспечения работы координационных органов. |
| At these sessions, it seemed the majority of the delegations supported the principle to require orange coloured plates for such trailers. | На этих сессиях большинство делегаций поддержало, судя по всему, принцип, в соответствии с которым такие прицепы должны иметь таблички оранжевого цвета. |
| The majority of these vehicles carry payloads of goods or equipment, in addition to passengers. | Помимо пассажиров большинство из этих транспортных средств перевозят товары или оборудование. |
| The majority of UNECE member States are applying these definitions. | Большинство государств - членов ЕЭК ООН применяют это определение. |
| The majority of Parties called for decisions to be made by consensus of the members representing Parties. | Большинство Сторон призвали к принятию решений консенсусом членов, представляющих Стороны. |
| As indicated, the majority of small arms ammunition cartridges which the Panel encountered in Darfur have markings consistent with those applied by Chinese manufacturers. | Как уже отмечалось, большинство патронов для стрелкового оружия, которые Группе доводилось видеть в Дарфуре, имеют маркировку, соответствующую той, которая используется китайскими производителями оружия. |