| As a result, the majority of members would say that how we address disarmament is characterized by selectivity and unfairness. | В результате большинство государств-членов считают, что наш подход к разоружению характеризуется избирательностью и необъективностью. |
| The majority of the world's poor did indeed live in large middle-income countries such as China and Brazil. | Большинство бедных людей мира действительно живет в крупных странах со средним уровнем доходов, таких как Китай и Бразилия. |
| The majority of immigrants are men - 58 per cent of the population. | Большинство мигрантов мужчины - 58 процентов населения. |
| Women and children constitute the majority of migrants. | Большинство из них составляют женщины и дети. |
| He wrote that the majority of Cubans support Castro and that "there is no effective political opposition". | Он писал о том, что большинство кубинцев поддерживает Кастро и что у нас «не существует реальной политической оппозиции». |
| The Committee had received reports that the majority of compensation claims were settled out of court. | Комитет получал сообщения о том, что большинство требований о компенсации урегулируются во внесудебном порядке. |
| However, the great majority of asylum seekers were never placed in detention. | Так или иначе абсолютное большинство просителей убежища не подвергаются задержанию ни при каких обстоятельствах. |
| According to UNDP statistics for 2002, the majority of academic staff working in higher education were women. | Согласно статистическим данным ПРООН за 2002 год, большинство преподавателей, занятых в сфере высшего образования, составляют женщины. |
| The majority still do not reach as high a level of educational attainment as young men. | Большинство из них по-прежнему не имеют такого высокого уровня образования, как молодые мужчины. |
| It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. | Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп. |
| However, the general naturalization requirements were considered by the majority of stateless persons to be humiliating and too difficult to meet. | Однако большинство лиц без гражданства считает общие требования для натурализации унизительными и слишком сложными для выполнения. |
| At present, the majority of migratory flows were labour-related. | В настоящее время большинство миграционных потоков связаны с поисками работы. |
| The majority of persons emigrating during the civil war had been of Tajik nationality. | Большинство лиц, эмигрировавших во время гражданской войны, были таджикской национальности. |
| The majority of the Roma lived in rural areas and owned their land. | Большинство цыган проживают в сельской местности и владеют собственной землей. |
| Most delegations appeared to be flexible, but the preference of the majority would be for option 2. | Делегации в основном, как представляется, придерживаются гибкого подхода, однако большинство отдает предпочтение варианту 2. |
| And the great majority of the people of the world say no to this war. | И подавляющее большинство народов мира говорят «нет» этой войне. |
| Hence, the majority of industrial facilities were not modernized and still use obsolete technologies in outdated and poorly maintained installations. | Поэтому большинство промышленных предприятий не были модернизированы и продолжают использовать устаревшие технологии на старых и плохо эксплуатируемых объектах. |
| That means the majority respecting the rights and role of the minority. | Это означает, что большинство должно уважать права и роль меньшинств. |
| In the third round, a simple majority of 61 votes was required for election; Dr. Rugova received 51. | В третьем раунде для избрания требовалось простое большинство в 61 голос; др Ругова получил 51 голос. |
| However, the claimant's financial statements indicated that a significant majority of its revenues were generated from dairy production. | Однако согласно финансовой документации заявителя значительное большинство его доходов приходилось на производство молока. |
| It emerged from the expert debate that the majority of developing countries might have an inherent creative capacity and potential to export. | Дискуссия экспертов показала, что большинство развивающихся стран могут обладать собственным творческим потенциалом и экспортными возможностями. |
| The majority of developing countries have adopted or are in the process of drafting competition laws and this trend is continuing. | Большинство развивающихся стран уже приняли или разрабатывают законодательство о конкуренции, и эта тенденция набирает силу. |
| The majority of them have not as yet developed competition laws and policies. | Большинство из них еще не разработали законодательство и политику в области конкуренции. |
| The majority of indicators in this domain derive from the ILO key indicators of the labour market project. | Большинство показателей этой категории взяты из проекта МОТ, посвященного ключевым показателям рынка труда. |
| The majority of these refugees originate from the Provinces of Moxico, Uige, Zaire and Cuando Cubango. | Большинство этих беженцев происходит из провинций Мошико, Уиже, Заире и Квандо-Кубанго. |