Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Majority - Большинство"

Примеры: Majority - Большинство
The majority of such records concern the Italian and Hungarian minorities. Большинство записей касается итальянского и венгерского меньшинств.
A great majority of the issues in the package have already been realized. Подавляющее большинство входящих в него элементов уже реализовано.
The preamble to the Convention highlighted the fact that the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty. В преамбуле Конвенции подчеркивается тот факт, что большинство инвалидов живут в условиях нищеты.
However, the majority of States had yet to internalize those values. Однако большинство государств еще не восприняли эти ценности.
A majority of States reported that they had implemented measures concerning cross-border movements of cash and negotiable instruments. Большинство государств сообщили о том, что у них осуществляются меры, касающиеся трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных инструментов.
The majority of the responding States parties, however, indicated that no agreement of that nature had been established. Большинство ответивших государств указали, однако, что подобных соглашений не заключалось.
The majority were in Sudan (44 buildings designed and 13 built). Большинство приходится на Судан (44 здания спроектировано и 13 построено).
According to the International Maritime Bureau, the majority of those incidents occurred off the Somali coast during the first six months of this year. По данным Международного морского бюро, большинство этих инцидентов имели место у берегов Сомали за первые шесть месяцев этого года.
We also know that the majority of agricultural labourers are women. Нам также известно, что большинство сельскохозяйственных работников составляют женщины.
The majority of United Nations information centres are also located in countries where climate impacts on the condition of office premises. Большинство информационных центров Организации Объединенных Наций расположено в странах, в которых климатические условия отражаются на состоянии помещений.
Nevertheless, a majority of States continued to uphold their obligations. Тем не менее большинство государств продолжили выполнение своих обязательств.
Similarly, a majority of experts provided by the United Nations Volunteers programme are from developing countries. Кроме того, большинство экспертов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций являются гражданами развивающихся стран.
The Advisory Committee notes that the majority of the UNEP recurrent and non-recurrent publications are printed in English. Консультативный комитет отмечает, что большинство периодических и непериодических публикаций ЮНЕП выпускаются на английском языке.
Since the majority of mine-affected countries were developing countries or even conflict-torn nations, global cooperation was essential. Поскольку большинство затронутых минами стран являются развивающимися странами или даже государствами, раздираемыми конфликтами, глобальное сотрудничество имеет исключительно важное значение.
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов.
Given the high vacancy rate and the evolving support concept, it considered the majority of the upgrades to be premature. Учитывая высокий коэффициент вакансий и разработку концепции вспомогательного обслуживания, он считает, что большинство мер по повышению класса должностей было преждевременным.
However, we deplore the result of the vote that pushed aside the majority of Member States. Однако мы с сожалением отмечаем результаты голосования, при котором оказалось в стороне большинство государств-членов.
The administrative borders of the NKAO were defined in a way to ensure that the Armenian population constituted a majority. Административные границы НКАО были установлены таким образом, чтобы армянское население составляло большинство на этой территории.
HIV is particularly devastating for human resources development because a majority of its victims are taken from the economically active population. Особенно разрушительные последствия ВИЧ влечет для развития людских ресурсов, поскольку большинство жертв относятся к экономически активному населению.
The majority of those appeals were for activities benefiting the displaced. Большинство этих призывов касалось мероприятий, осуществляемых в интересах перемещенных лиц.
The majority of the nearly 2 million internally displaced people in northern Uganda have left the IDP camps in which they lived. Большинство из почти 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, находившихся в северной части Уганды, покинули лагеря, в которых они проживали.
As noted above, the majority of donors preferred to contribute through direct arrangements. Как отмечалось выше, большинство доноров предпочли делать взносы целевым назначением.
6.7 In 2010-2011, the Office will publish the majority of its publications in electronic format only, including CD-ROMs. 6.7 В 2010 - 2011 годах Управление будет издавать большинство своих публикаций только в электронном формате, в том числе на КД-ПЗУ.
Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas. Кроме того, поскольку УВКПЧ базируется в Женеве (Швейцария), большинство из сотрудников последних категорий являются жителями прилегающих районов.
The views of small States, which comprise the majority of Members of the United Nations, must not be ignored. Не должны игнорироваться мнения малых государств, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.