| The majority of such records concern the Italian and Hungarian minorities. | Большинство записей касается итальянского и венгерского меньшинств. |
| A great majority of the issues in the package have already been realized. | Подавляющее большинство входящих в него элементов уже реализовано. |
| The preamble to the Convention highlighted the fact that the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty. | В преамбуле Конвенции подчеркивается тот факт, что большинство инвалидов живут в условиях нищеты. |
| However, the majority of States had yet to internalize those values. | Однако большинство государств еще не восприняли эти ценности. |
| A majority of States reported that they had implemented measures concerning cross-border movements of cash and negotiable instruments. | Большинство государств сообщили о том, что у них осуществляются меры, касающиеся трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных инструментов. |
| The majority of the responding States parties, however, indicated that no agreement of that nature had been established. | Большинство ответивших государств указали, однако, что подобных соглашений не заключалось. |
| The majority were in Sudan (44 buildings designed and 13 built). | Большинство приходится на Судан (44 здания спроектировано и 13 построено). |
| According to the International Maritime Bureau, the majority of those incidents occurred off the Somali coast during the first six months of this year. | По данным Международного морского бюро, большинство этих инцидентов имели место у берегов Сомали за первые шесть месяцев этого года. |
| We also know that the majority of agricultural labourers are women. | Нам также известно, что большинство сельскохозяйственных работников составляют женщины. |
| The majority of United Nations information centres are also located in countries where climate impacts on the condition of office premises. | Большинство информационных центров Организации Объединенных Наций расположено в странах, в которых климатические условия отражаются на состоянии помещений. |
| Nevertheless, a majority of States continued to uphold their obligations. | Тем не менее большинство государств продолжили выполнение своих обязательств. |
| Similarly, a majority of experts provided by the United Nations Volunteers programme are from developing countries. | Кроме того, большинство экспертов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций являются гражданами развивающихся стран. |
| The Advisory Committee notes that the majority of the UNEP recurrent and non-recurrent publications are printed in English. | Консультативный комитет отмечает, что большинство периодических и непериодических публикаций ЮНЕП выпускаются на английском языке. |
| Since the majority of mine-affected countries were developing countries or even conflict-torn nations, global cooperation was essential. | Поскольку большинство затронутых минами стран являются развивающимися странами или даже государствами, раздираемыми конфликтами, глобальное сотрудничество имеет исключительно важное значение. |
| The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. | Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов. |
| Given the high vacancy rate and the evolving support concept, it considered the majority of the upgrades to be premature. | Учитывая высокий коэффициент вакансий и разработку концепции вспомогательного обслуживания, он считает, что большинство мер по повышению класса должностей было преждевременным. |
| However, we deplore the result of the vote that pushed aside the majority of Member States. | Однако мы с сожалением отмечаем результаты голосования, при котором оказалось в стороне большинство государств-членов. |
| The administrative borders of the NKAO were defined in a way to ensure that the Armenian population constituted a majority. | Административные границы НКАО были установлены таким образом, чтобы армянское население составляло большинство на этой территории. |
| HIV is particularly devastating for human resources development because a majority of its victims are taken from the economically active population. | Особенно разрушительные последствия ВИЧ влечет для развития людских ресурсов, поскольку большинство жертв относятся к экономически активному населению. |
| The majority of those appeals were for activities benefiting the displaced. | Большинство этих призывов касалось мероприятий, осуществляемых в интересах перемещенных лиц. |
| The majority of the nearly 2 million internally displaced people in northern Uganda have left the IDP camps in which they lived. | Большинство из почти 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, находившихся в северной части Уганды, покинули лагеря, в которых они проживали. |
| As noted above, the majority of donors preferred to contribute through direct arrangements. | Как отмечалось выше, большинство доноров предпочли делать взносы целевым назначением. |
| 6.7 In 2010-2011, the Office will publish the majority of its publications in electronic format only, including CD-ROMs. | 6.7 В 2010 - 2011 годах Управление будет издавать большинство своих публикаций только в электронном формате, в том числе на КД-ПЗУ. |
| Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas. | Кроме того, поскольку УВКПЧ базируется в Женеве (Швейцария), большинство из сотрудников последних категорий являются жителями прилегающих районов. |
| The views of small States, which comprise the majority of Members of the United Nations, must not be ignored. | Не должны игнорироваться мнения малых государств, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций. |