The majority of these are urban children. |
Большинство из них - городские школьники. |
José Bengoa made the distinction between countries or societies in which indigenous peoples constitute a majority or minority of the population. |
Хосе Бенгоа провел различие между странами или обществами, в которых коренные народы составляют либо большинство, либо меньшинство населения. |
In non-compulsory, pre-university education and at universities, women are in the majority. |
Женщины составляют большинство учащихся на ступенях необязательного доуниверситетского и университетского образования. |
Mr. RESHETOV said that in some communities, non-citizens made up the majority of the population. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в некоторых общинах неграждане составляют большинство населения. |
The majority live in the northern part of Sweden. |
Большинство из них проживает в северной части Швеции. |
Four departments accounted for the majority of extensions beyond the mandatory age of separation. |
На долю четырех департаментов приходилось большинство продлений контрактов сотрудников, достигших обязательного возраста прекращения службы. |
Even in populations with high HIV prevalence, the majority of infants are born to women who are not HIV-infected. |
Даже в группах населения с высокой распространенностью ВИЧ-инфекции большинство младенцев рождаются от женщин, не являющихся ВИЧ-инфицированными лицами. |
In Sri Lanka, the majority of overseas migrants are women. |
В Шри-Ланке большинство иностранных мигрантов составляют женщины. |
As shown by Table 11, a significant majority of primary and secondary school teachers are male. |
Как показано в таблице 11, подавляющее большинство учителей начальных и средних школ являются мужчинами. |
Women make up a fraction of the work force and the majority of unemployed persons in ESCWA member countries. |
Женщины составляют часть рабочей силы и большинство безработных стран - членов ЭСКЗА. |
The majority of United Nations agencies are working in at least one area within this sector. |
Большинство учреждений Организации Объединенных Наций осуществляют свою деятельность по крайней мере в одной из областей данного сектора. |
Of three non-commercial lending facilities, one, the Belize Enterprise for Sustainable Technology, reported that women received the majority of loans. |
Одна из трех некоммерческих кредитных организаций - Белизская компания по устойчивым технологиям - сообщила, что женщинам было предоставлено большинство займов. |
According to the MICS survey the majority of women between 12 and 49 years know about HIV/AIDS. |
Согласно данным MICS большинство женщин в возрасте от 12 до 49 лет имеют представление о ВИЧ/СПИДе. |
The majority of States have now established national administrative structures to deal with refugees and national status determination procedures. |
Большинство государств к настоящему времени создали национальные административные структуры, занимающиеся беженцами и национальными процедурами определения статуса. |
The majority of papers that were approached accepted and published the story. |
Большинство газет, в которые поступили эти материалы, приняли их и опубликовали. |
The majority of women opting for abortion are between 20 and 30 years of age. |
Большинство женщин принимающих решение сделать аборт, относятся к возрастной группе 20-30 лет. |
So far, the majority of Afghans seems to have adapted to the limited sanctions with minimal economic effects. |
Как представляется, к настоящему времени большинство афганцев приспособились к жизни в условиях ограниченных санкций с минимальными экономическими потерями. |
Police statistics and anecdotal evidence suggested that the majority of domestic violence cases occurred largely in spousal relationships. |
Имеющиеся в распоряжении полиции статистические данные, а также общеизвестные факты говорят о том, что большинство случаев насилия в семье происходит в контексте супружеских отношений. |
In the area of economic reforms, the majority of African countries have made substantial progress in putting in place the appropriate macroeconomic policies. |
В области экономических реформ большинство африканских стран добились существенного прогресса в осуществлении надлежащей макроэкономической политики. |
A majority of municipalities have language units or have hired translators, but most lack competent staff. |
Большинство муниципалитетов имеют лингвистические подразделения или наняли переводчиков, однако большей частью не располагают компетентными сотрудниками. |
The majority of migrants coming to Denmark now do so to work or study. |
Большинство мигрантов, прибывающих в настоящее время в Данию, приезжает на работу или учебу. |
The majority of alleged members or sympathizers of CPN(M) who had been held under TADO were released. |
Большинство предполагаемых членов или сторонников КПН(М), которые были задержаны на основании УТПД, были освобождены. |
The great majority of the poor in the Niger live in a rural environment. |
Подавляющее большинство бедных в Нигере проживают в сельской местности. |
The majority of the population is now considered to be vulnerable to violations of their basic human rights. |
В настоящее время считается, что большинство часть населения Союзной Республики Югославии не защищено от нарушения основных прав человека. |
The majority view was to require SP 274 for all substances of class 6.1. |
Большинство участников высказались за то, чтобы назначить СП 274 всем веществам класса 6.1. |