| Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. | Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов. |
| The majority of such women have never in their lives met other HIV-positive women. | Большинство таких женщин никогда в жизни не встречались с другими ВИЧ-позитивными женщинами. |
| In addition, the majority of medical personnel were men, which deterred women from seeking treatment. | Кроме того, большинство медиков являются мужчинами, а это обстоятельство отпугивает женщин от обращения за медицинской помощью. |
| Those schools currently included programmes in social sciences and education, where women were in the majority. | В настоящее время в программы этих учебных заведений включены программы в области социальных и педагогических наук, в которых женщины составляют большинство. |
| Concerning adoption of the Optional Protocol, a three-quarters majority of deputies was needed. | Что касается принятия Факультативного протокола, необходимо большинство, составляющее три четвертых депутатов. |
| The Ahtisaari plan has no legitimacy, especially in the parts of Kosovo in which Serbian people live as a majority. | План Ахтисаари не имеет легитимности, особенно в тех районах Косово, где сербы составляют большинство. |
| The majority of Northern Ireland domiciled students gaining Higher Education qualifications in 2000-01 were female. | Большинство среди получающих высшее образование на дому студентов в Северной Ирландии в 2000/01 году составляли женщины. |
| Women are now in majority in local authorities in 10 municipalities. | В настоящее время женщины составляют большинство в местных органах самоуправления в десяти муниципалитетах. |
| The Women's Alliance was always in opposition in the Parliament, but formed part of the majority in several municipal authorities. | Союз женщин всегда находился в оппозиции парламенту, однако составлял большинство членов ряда муниципальных органов власти. |
| The Lao delegation that participated in the 4th World Conference on Women had a majority of female representatives. | Женщины составляли большинство среди членов делегации Лаоса, участвовавшей в четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The majority of children requiring after-school care engage in extra studies at private institutes or under tutors. | Большинство детей, нуждающихся во внешкольном уходе, занимаются дополнительно в частных учебных заведениях или под руководством воспитателей. |
| The majority of peasants still use backward utensils. | Большинство крестьян по-прежнему пользуются отсталыми орудиями труда. |
| A vast majority of them are, thus, unpaid family labourers. | При этом большинство женщин выполняют неоплачиваемую работу по дому. |
| The majority of workers in education were women, but men were predominant at the highest levels of academia and research. | Большинство работников в сфере образования являются женщинами, однако мужчины преобладают на самых высоких уровнях научных и академических кругов. |
| The majority of these personnel are located in N'Djamena and Abéché. | Большинство этого персонала дислоцировано в Нджамене и Абеше. |
| In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. | В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований. |
| In all these unions, female membership make up the majority. | Во всех этих союзах женщины составляют большинство. |
| The majority of foreign migrant workers are undocumented. | Большинство иностранных трудящихся-мигрантов не имеют документов. |
| The majority of the indigenous peoples and Maroons live in the interior of the Republic of Suriname. | Большинство коренных народов и маронов проживают в глубинных районах Республики Суринам. |
| While a majority of them were subsequently released, several hundred remain in prison. | Хотя большинство из этих людей были впоследствии освобождены, несколько сотен человек по-прежнему остаются в тюрьмах112. |
| Surveys clearly show that a solid majority of the population regards the situation as unsatisfactory. | Опросы общественного мнения однозначно свидетельствуют о том, что довольно значительное большинство населения находит нынешнее положение неудовлетворительным. |
| It did not believe, however, that the majority of Canadians espoused racist views or supported racist activities. | Тем не менее, оно не верит, что большинство канадцев разделяют расистские взгляды или поддерживают расистскую деятельность. |
| Hence, the majority of the Governments suggested that all types of international migrants be considered in the proposed conference. | В связи с этим большинство правительств считают, что на предлагаемой конференции следует рассмотреть все категории международных мигрантов. |
| The majority of the experts could not imagine any practical provisions in this regard. | Большинство экспертов не смогли предложить каких-либо практических положений в этой области. |
| As the majority of the experts were concerned about the reduced geometric visibility, they did not support the proposal. | Поскольку большинство экспертов выразили опасения в связи с ограничением геометрической видимости, они не поддержали это предложение. |