Women farmers, who constituted the majority of smallholder farmers in developing countries, were especially vulnerable. |
Женщины-фермеры, которые составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах, находятся в особо уязвимом положении. |
A vast majority of United Nations Member States refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. |
Подавляющее большинство государств-членов Организации воздерживаются от признания провозглашенной в одностороннем порядке независимости Косово. |
Today that modern form of slavery still affects millions of people, the majority of whom are also women and children. |
Сегодня эта современная форма рабства затрагивает жизни миллионов людей, большинство которых также составляют женщины и дети. |
In many countries, a majority of people in prison have not yet been tried or convicted. |
Во многих странах большинство содержащихся в тюрьмах лиц находятся там до суда или до вынесения им обвинительного приговора. |
Still forming a majority of the population in many developing countries and cities, young people continue to face exclusion and discrimination. |
Молодежь, которая по-прежнему составляет большинство населения во многих развивающихся странах и городах, по-прежнему сталкивается с изоляцией и дискриминацией. |
In Latin America, the majority of women victims do not seek help. |
В Латинской Америке большинство потерпевших женщин не обращаются за помощью. |
The majority of repatriation or return mechanisms involve either international, regional or non-governmental organizations that provide various services depending on the needs of States. |
Большинство механизмов репатриации или возвращения действуют при участии международных, региональных или неправительственных организаций, предоставляющих различные услуги в зависимости от потребностей государств. |
Algeria highlighted the will of Afghanistan to improve the human rights situation, as evidenced by the majority of recommendations accepted. |
Алжир подчеркнул готовность Афганистана улучшать ситуацию в области прав человека, о чем свидетельствует большинство принятых рекомендаций. |
Cuba indicated that Viet Nam had accepted the majority of the recommendations made during the review. |
Куба отметила, что Вьетнам принял большинство сделанных в ходе обзора рекомендаций. |
At the Working Group session in May 2009, Viet Nam had already expressed its readiness to implement the majority of the recommendations. |
На сессии Рабочей группы, состоявшей в мае 2009 года, Вьетнам уже выразил готовность осуществить большинство рекомендаций. |
The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. |
Большинство перемещенных лиц проживают в принимающих их семьях или общинах, либо пополняют ряды городской бедноты. |
It was the only newly independent State in which the titular ethnic group, the Kazakhs, did not constitute a majority. |
Он стал единственным новым независимым государством, в котором титульный этнос - казахи - не составлял большинство. |
Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. |
Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения. |
The introduction of a public government in areas where indigenous peoples form a majority is another example of direct self-governance. |
Еще одним примером прямого самоуправления является создание государственных органов в районах, где большинство населения составляют коренные народы. |
Examples include Greenland and Nunavut, in which the Inuit enjoy a majority in public government bodies. |
Такое управление существует, например, в Гренландии и Нунавуте, где инуиты составляют большинство в органах государственного управления. |
Smallholders, the majority of farmers in developing countries, have limited market participation. |
Мелкие землевладельцы - большинство фермеров в развивающихся странах - принимают ограниченное участие в функционировании рынков. |
Today, the majority of our people have access to clear water. |
Сегодня большинство наших граждан имеют доступ к чистой воде. |
It should be noted that the majority of countries around the world, including Norway, do not produce electricity from nuclear power plants. |
Следует отметить, что большинство стран мира, включая Норвегию, не производит электроэнергию с помощью атомных электростанций. |
However, the majority of donor States were unable to meet the target of 0.7 per cent of their gross national product. |
Однако большинство государств-доноров не смогли достичь целевого показателя в 0,7 процента от их валового национального продукта. |
The majority of these cases have an inter-ethnic dimension. |
Большинство из этих дел имеет межэтническую окраску. |
Participant States are merely "encouraged" to adopt the recommendations, which the majority of States have not yet done. |
Государствам-участникам лишь «предлагается» принять рекомендации, чего большинство государств пока не сделало. |
The majority of such incidents occur in rural areas where security is insufficient. |
Большинство связанных с этим инцидентов происходят в сельских районах, где уровень безопасности является недостаточным. |
The majority of the refugees resisted efforts to relocate them and expressed their preference to return home instead. |
Большинство беженцев выступили против переезда и выразили пожелание вернуться вместо этого на родину. |
The majority of the Panel's requests have not yet been answered. |
На большинство запросов Группы ответы пока не поступили. |
The majority of GPs generated novel teaching materials and included some form of assessment of educational merit. |
Большинство проектов внедрения НП привели к созданию новаторских учебных материалов и предусматривали ту или иную форму определения их ценности для образования. |