| The majority of women with disabilities in India suffer the triple discrimination of being female, disabled and poor. | Большинство женщин-инвалидов в Индии подвергаются тройной дискриминации, будучи женщинами, инвалидами и бедными. |
| The Committee also notes with concern that the great majority of young people work in the informal economy (art. 6). | Комитет с озабоченностью отмечает и тот факт, что подавляющее большинство молодых людей занято в неформальной экономике (статья 6). |
| The majority of the envisaged high school presentations have now been given in the countries and territories of the former Yugoslavia. | В настоящее время большинство намеченных школьных презентаций проводятся в странах и территориях бывшей Югославии. |
| Furthermore, the majority of interviewees who have returned stated that they felt safe in their current locations of return. | Кроме того, большинство опрошенных из числа вернувшихся лиц заявили, что в настоящее время чувствуют себя в безопасности в тех местах, куда они вернулись. |
| Owners, the majority being men. | Собственники, большинство из которых - мужчины. |
| The majority of older persons lived within poor family homes and therefore continued to face hardship. | Большинство пожилых людей живут в бедных семьях и поэтому продолжают сталкиваться с трудностями. |
| In countries with high levels of poverty and inadequate social protection systems, the majority of workers cannot afford to stay unemployed. | В странах с высоким уровнем нищеты и неадекватными системами социальной защиты большинство трудящихся не могут себе позволить оставаться безработными. |
| Although the majority of agricultural goods are not traded internationally, world market prices influence domestic prices. | Хотя большинство сельскохозяйственных товаров не являются объектами международной торговли, цены на мировых рынках влияют на внутренние цены. |
| The information received by the Special Rapporteur indicated that a significant majority of States have criminalized trafficking in persons. | Информация, полученная Специальным докладчиком, указывает на то, что значительное большинство государств криминализовало торговлю людьми. |
| The majority of those demonstrating agreed to leave except for a small group. | Большинство демонстрантов согласились уйти кроме небольшой группы. |
| In both cases, the two-thirds majority required to bring the change into effect was not reached. | В обоих случаях не было обеспечено большинство в две трети голосов, необходимое для вступления изменений в силу. |
| In that regard, it underlined that the majority of prisoners were in pre-trial detention and often stayed in prison for years. | В этой связи она подчеркнула, что большинство заключенных находится в заключении в ожидании суда и часто проводят в тюрьме по несколько лет. |
| The composition of the Prosecutorial Council has been changed so that majority of members now come from the public prosecution service. | Был изменен состав Совета прокуроров: теперь большинство его членов - работники прокуратуры. |
| The conclusion of the majority was based on the extent to which the law on immunities could limit the reach of universal jurisdiction. | Свое заключение большинство строит на том, в какой степени закон об иммунитете может ограничить сферу действия универсальной юрисдикции. |
| A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. | Значительное большинство делегаций признали важность универсальной юрисдикции как инструмента борьбы с безнаказанностью за совершение наиболее серьезных преступлений против человечности. |
| Despite some diversification, the majority of reported international foreign exchange reserves continue to be held in United States dollars. | Несмотря на определенную диверсификацию, большинство международных золотовалютных резервов по-прежнему хранятся в долларах США. |
| The majority of women in Benin work in agricultural and rural production. | Большинство бенинских женщин заняты в сельском хозяйстве. |
| Women constitute a majority of state and municipal administration employees, and their proportion in certain bodies exceeds 65%. | Женщины составляют большинство служащих государственных и муниципальных органов, и их процентная доля в некоторых учреждениях превышает 65 процентов. |
| The majority of respondents welcomed such an approach, suggesting that priority topics should be decided by the Bureau after consulting the global statistical community. | Большинство респондентов приветствовали такой подход, указав, что приоритетные темы должны определяться Бюро после консультаций с глобальным статистическим сообществом. |
| The majority of New Zealanders recognized the significant contribution made by migrants to the country's economy. | Большинство новозеландцев признают важность вклада мигрантов в экономику страны. |
| This is why only a few countries are developed and a majority are underdeveloped. | В этом причина того, что лишь немногие страны являются развитыми, в то время как большинство стран отстают в экономическом развитии. |
| The majority of WTO Members already apply various trade facilitation obligations bilaterally or at the regional level through different bilateral and regional trade arrangements. | Большинство членов ВТО уже применяют различные обязательства в области упрощения процедур торговли на двустороннем или региональном уровне в рамках различных двусторонних и региональных торговых механизмов. |
| For the time being, the majority of those trips are made using an individual car. | В настоящее время большинство таких поездок совершаются на личном автотранспорте. |
| The majority of EU Member States have implemented Directive 2001/16/EC on Conventional Rail Interoperability. | Большинство государств - членов ЕС обеспечили осуществление Директивы 2001/16/ЕС об эксплуатационной совместимости обычных железнодорожных линий. |
| The great majority of drivers have the appropriate equipment. | Подавляющее большинство водителей снабжены надлежащим оборудованием. |