| The great majority of such forums, brought about peaceful regime change. | Подавляющее большинство этих форумов часто приводило к мирному изменению режимов. |
| This flow decreased appreciably in September, when only approximately 22,500 refugees returned home, the majority of them from third countries. | Этот поток заметно сократился в сентябре, когда домой вернулось приблизительно лишь 22500 беженцев, большинство из которых прибыли из третьих стран. |
| The majority of the children come to the homes because their parents are extremely poor and cannot look after them. | Большинство детей попадают в детские дома по причине крайней бедности их родителей, неспособных обеспечить за ними надлежащий уход. |
| That vast majority could easily look at World Television Day as a rich man's day. | Будет вполне понятно, если это огромное большинство населения расценит проведение Всемирного дня телевидения как праздник богатых. |
| UNMIK is engaged in intensive efforts to re-establish such facilities, including in North Mitrovica which is a majority Serb area. | МООНВАК осуществляет интенсивные усилия с целью воссоздания таких учреждений, в том числе в северной Митровице, где большинство населения составляют сербы. |
| Some of these children are adopted locally, but the majority go to Australian and New Zealand applicants. | Некоторые из этих детей усыновляются местными жителями, однако большинство приемных родителей - это австралийцы и новозеландцы. |
| First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. | Во-первых, большинство ЛПС в Колумбии не имеют законного права на оставленную ими землю. |
| The majority of the Fund's staff work in Operations. | Большинство сотрудников Фонда работает в сфере операций. |
| The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. | Большинство нигерийцев живет значительно ниже социально приемлемого уровня. |
| The majority of interviewees also reported confiscation of property by Serb forces. | Большинство опрошенных также сообщили о проводившейся сербскими силами конфискации собственности. |
| The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. | Большинство лиц, арестованных и судившихся по этим статьям Уголовного кодекса при режиме президента Сухарто, в настоящее время освобождены. |
| The majority of those being assisted by non-governmental organizations are aged between 15 and 18. | Большинство лиц, которым помогают неправительственные организации, находятся в возрасте от 15 до 18 лет. |
| Of the remaining cases, some children are adopted by Fijian couples, but the majority go to Australian or New Zealander parents. | В остальных случаях небольшая часть детей усыновляется фиджийскими супружескими парами, а большинство - австралийскими или новозеландскими родителями. |
| The majority of Colombian IDPs flee individually or with their extended family. | Большинство ЛПС Колумбии покидают родные места в одиночку или вместе со всеми своими родственниками. |
| The majority of the residents remained alive only accidentally to witness the tragedy. | Однако благодаря чистой случайности большинство жителей Ходжалы остались в живых, чтобы стать свидетелями трагедии. |
| Female staff constitute the majority in the General Service category. | В категории должностей общего обслуживания женщины-сотрудницы по-прежнему составляют большинство. |
| Our people prove that the majority want democracy. | Наш народ доказывает, что большинство стремится к демократии. |
| The great majority of countries include prevention and treatment of impairment and rehabilitation techniques in the medical care system and other programmes. | Подавляющее большинство стран применяет методику профилактики и лечения нарушений здоровья и их реабилитации в рамках своих систем медико-санитарного обслуживания и других программ. |
| The majority of the people lived on communal farmlands where little attention was paid to farming methods and prevention of land degradation. | Большинство же населения проживало в общинных хозяйствах, где методам земледелия и предупреждению деградации земель уделялось мало внимания. |
| Women comprise the majority of the Brazilian population and the main users of the Single Health System. | Женщины составляют большинство бразильского населения и являются главными пользователями Единой системы здравоохранения. |
| The majority of the sites are demonstration sites for the "wise use" concept. | Большинство из этих объектов являются демонстрационными объектами концепции "разумного использования". |
| The majority of them also submitted the worksheets required by the IPCC. | Большинство из них также представили рабочие листы специфицированного МГЭИК. |
| The majority of energy projects implemented in the region are supported by loans. | Большинство проектов в энергетическом секторе осуществляются в регионе при помощи займов. |
| The majority of judges in the appeal courts are experienced and at least two judges hear cases. | Большинство судей апелляционных судов имеют большой опыт работы, и дела рассматриваются там по меньшей мере двумя судьями. |
| The majority of any team should be made up of government-nominated experts. | Большинство членов любой группы должны составлять эксперты, назначенные правительствами. |