The great majority of such forums, brought about peaceful regime change. |
Подавляющее большинство этих форумов часто приводило к мирному изменению режимов. |
This flow decreased appreciably in September, when only approximately 22,500 refugees returned home, the majority of them from third countries. |
Этот поток заметно сократился в сентябре, когда домой вернулось приблизительно лишь 22500 беженцев, большинство из которых прибыли из третьих стран. |
The majority of the children come to the homes because their parents are extremely poor and cannot look after them. |
Большинство детей попадают в детские дома по причине крайней бедности их родителей, неспособных обеспечить за ними надлежащий уход. |
That vast majority could easily look at World Television Day as a rich man's day. |
Будет вполне понятно, если это огромное большинство населения расценит проведение Всемирного дня телевидения как праздник богатых. |
UNMIK is engaged in intensive efforts to re-establish such facilities, including in North Mitrovica which is a majority Serb area. |
МООНВАК осуществляет интенсивные усилия с целью воссоздания таких учреждений, в том числе в северной Митровице, где большинство населения составляют сербы. |
Some of these children are adopted locally, but the majority go to Australian and New Zealand applicants. |
Некоторые из этих детей усыновляются местными жителями, однако большинство приемных родителей - это австралийцы и новозеландцы. |
First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. |
Во-первых, большинство ЛПС в Колумбии не имеют законного права на оставленную ими землю. |
The majority of the Fund's staff work in Operations. |
Большинство сотрудников Фонда работает в сфере операций. |
The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. |
Большинство нигерийцев живет значительно ниже социально приемлемого уровня. |
The majority of interviewees also reported confiscation of property by Serb forces. |
Большинство опрошенных также сообщили о проводившейся сербскими силами конфискации собственности. |
The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. |
Большинство лиц, арестованных и судившихся по этим статьям Уголовного кодекса при режиме президента Сухарто, в настоящее время освобождены. |
The majority of those being assisted by non-governmental organizations are aged between 15 and 18. |
Большинство лиц, которым помогают неправительственные организации, находятся в возрасте от 15 до 18 лет. |
Of the remaining cases, some children are adopted by Fijian couples, but the majority go to Australian or New Zealander parents. |
В остальных случаях небольшая часть детей усыновляется фиджийскими супружескими парами, а большинство - австралийскими или новозеландскими родителями. |
The majority of Colombian IDPs flee individually or with their extended family. |
Большинство ЛПС Колумбии покидают родные места в одиночку или вместе со всеми своими родственниками. |
The majority of the residents remained alive only accidentally to witness the tragedy. |
Однако благодаря чистой случайности большинство жителей Ходжалы остались в живых, чтобы стать свидетелями трагедии. |
Female staff constitute the majority in the General Service category. |
В категории должностей общего обслуживания женщины-сотрудницы по-прежнему составляют большинство. |
Our people prove that the majority want democracy. |
Наш народ доказывает, что большинство стремится к демократии. |
The great majority of countries include prevention and treatment of impairment and rehabilitation techniques in the medical care system and other programmes. |
Подавляющее большинство стран применяет методику профилактики и лечения нарушений здоровья и их реабилитации в рамках своих систем медико-санитарного обслуживания и других программ. |
The majority of the people lived on communal farmlands where little attention was paid to farming methods and prevention of land degradation. |
Большинство же населения проживало в общинных хозяйствах, где методам земледелия и предупреждению деградации земель уделялось мало внимания. |
Women comprise the majority of the Brazilian population and the main users of the Single Health System. |
Женщины составляют большинство бразильского населения и являются главными пользователями Единой системы здравоохранения. |
The majority of the sites are demonstration sites for the "wise use" concept. |
Большинство из этих объектов являются демонстрационными объектами концепции "разумного использования". |
The majority of them also submitted the worksheets required by the IPCC. |
Большинство из них также представили рабочие листы специфицированного МГЭИК. |
The majority of energy projects implemented in the region are supported by loans. |
Большинство проектов в энергетическом секторе осуществляются в регионе при помощи займов. |
The majority of judges in the appeal courts are experienced and at least two judges hear cases. |
Большинство судей апелляционных судов имеют большой опыт работы, и дела рассматриваются там по меньшей мере двумя судьями. |
The majority of any team should be made up of government-nominated experts. |
Большинство членов любой группы должны составлять эксперты, назначенные правительствами. |