| The majority of UNIDO's staff members were older than the Director-General. | Большинство сотрудников ЮНИДО по возрасту старше Генерального директора. |
| The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. | Большинство женщин по-прежнему заняты в преимущественно женской сфере деятельности, однако это число постепенно уменьшается. |
| A vast majority of the speakers during the general debate also agreed on the necessity of making reform happen. | Подавляющее большинство выступавших в общих прениях также согласились с необходимостью проведения реформ. |
| The majority reported limitations prescribed by law, code of conduct or ethics. | Большинство сообщило об ограничениях, предусматриваемых законом либо кодексом поведения или этики. |
| The majority of the committee also recommended that a new policy be charted out on the payment of fees for marine resources. | Большинство членов Комитета рекомендовали также разработать новую политику в отношении оплаты пошлин за эксплуатацию морских ресурсов. |
| At this point, it is possible to discern clearly what the majority of the Member States is willing to support. | На данном этапе можно сформировать четкое представление о том, какую концепцию большинство государств-членов готово поддержать. |
| That is the general view shared by the majority of the membership. | Это общая точка зрения, которую разделяет большинство государств-членов. |
| The epidemic simply exacerbates the inequalities and poverty that affect the great majority of the population. | Эпидемия еще больше усугубляет неравенство и нищету, от которых страдает подавляющее большинство населения. |
| Footnote 153 Delete a majority of States regard Chechnya as part of the Russian Federation . | В сноске 153 исключить слова «большинство государств выражают не подлежащее никакому сомнению мнение в отношении Чечни, считающейся частью Российской Федерации». |
| The majority of women delivered at home. | Большинство женщин рожали в домашних условиях. |
| We note with particular interest the observation of the Council's Working Group that the majority of conflicts today occur within national boundaries. | Мы с особым интересом отмечаем наблюдение Рабочей группы Совета о том, что большинство конфликтов сегодня происходят в рамках национальных границ. |
| The majority of North-South initiatives on the transfer of environmentally sound technologies are bilateral. | Большинство инициатив в области передачи экологически чистых технологий по линии Север-Юг являются двусторонними. |
| The ban on women's employment also affected boy's education, as the majority of teachers had been women. | Запрет на трудоустройство женщин также сказался на образовании мальчиков, поскольку большинство учителей составляли женщины. |
| The Darfur Peace Agreement of 2006 was not welcomed or accepted by a majority of Darfurians. | Большинство жителей Дарфура не приветствовали и не поддержали Мирное соглашение по Дарфуру 2006 года. |
| The great majority of staff were interested in the issue of mobility, particularly if it would lead to enhanced career development. | Подавляющее большинство сотрудников проявляют интерес к вопросу мобильности, в частности как к средству профессионального роста. |
| The majority of ethnic Albanian prisoners remaining in Serbia are detained on criminal charges. | Большинство остающихся в Сербии этнических албанских заключенных задержаны по уголовным обвинениям. |
| The majority of employees with a permanent contract are men. | Большинство работников с постоянными контрактами приходится на мужчин. |
| The majority of troop contributors were developing nations that could use those resources to help meet their basic needs. | Большинство стран, предоставляющих войска, являются развивающимися странами, которые могли бы использовать эти ресурсы в целях удовлетворения своих насущных потребностей. |
| In this regard, he supported the majority of concerns expressed by the experts. | В этой связи он разделил большинство опасений, высказанных экспертами. |
| Moreover, at the Millennium Summit a majority of countries raised their voice in support of the need to reform the Security Council. | Кроме того, на Саммите тысячелетия большинство стран подняли свой голос в поддержку необходимости реформировать Совет Безопасности. |
| The majority of our buyers are not only regular customers but our friends and rightful partners. | Большинство наших покупателей становятся не просто нашими постоянными клиентами, а друзьями и полноправными партнерами. |
| The United Nations must cater to the needs of its entire membership, particularly the majority group of developing countries. | Организация Объединенных Наций должна заботиться об интересах и нуждах всего своего членского состава, особенно группы развивающихся стран, которые составляют большинство. |
| The majority still considers the delivery of outputs cited in the work programme as a criterion of success in meeting their objectives. | Большинство отделов по-прежнему считают проведение мероприятий, упомянутых в программе работы, критерием успеха в достижении их целей. |
| The war is an act of defiance of the Security Council itself, the great majority of whose members refused to adopt another resolution. | Война является вызовом, брошенным самому Совету Безопасности, значительное большинство членов которого отказалось принять еще одну резолюцию. |
| The significant majority of voluntary contributions are received in United States dollars for projects programmable almost exclusively in that currency. | Подавляющее большинство добровольных взносов поступают в долларах США и предназначены на осуществление проектов, программируемых практически исключительно в этой валюте. |