The Convention, in article 159, paragraph 5, states that a majority of the members of the Authority constitutes a quorum. |
В пункте 5 статьи 159 Конвенции говорится, что большинство членов Ассамблеи составляет кворум. |
A large majority of Member States responded to the question on activities and threat. |
Большинство государств-членов ответили на вопрос о деятельности и угрозе. |
The majority of States addressed the questions in the guidance concerning the legal basis for their implementation of the Assets Freeze. |
Большинство государств затрагивало вопросы Руководства, связанные с правовой основой замораживания активов. |
The majority of interviews have been completed, giving me confidence that the appointment process will be completed on time. |
Большинство бесед уже проведено, и я уверен в том, что процесс назначения закончится вовремя. |
The majority of these allow users to both send and receive information. |
Большинство информационных систем дают возможность потребителям как посылать, так и получать информацию. |
The MIF headquarters and the majority of its troops are deployed in the capital. |
Штаб МВС и большинство войск находятся в столице. |
Unfortunately, the majority of resources are allocated towards curing water-related illnesses, instead of preventative measures such as adequate sanitation and hygiene education. |
К сожалению, большинство ресурсов выделяется на лечение связанных с водой заболеваний, а не на профилактические меры, такие, как надлежащее образование по вопросам санитарии и гигиены. |
A majority (81%) of registered partnerships have provided information on funding. |
Большинство зарегистрированных партнерств (81 процент) предоставило информацию об их финансировании. |
The survey found that the majority of national statistical offices had no ICT definition. |
Результаты обследования показали, что большинство национальных статистических органов не имеют определения ИКТ. |
This meant acceptance of the fact that the majority of the 28,000 refugees would choose to remain in West Timor. |
Это означает признание того факта, что большинство из 28000 беженцев предпочтут остаться в Западном Тиморе. |
However, the majority of States admitted that they still require some form of incorporation of international law into domestic law. |
Однако большинство государств признали, что они все еще нуждаются во включении в той или иной форме во внутреннее законодательство норм международного права. |
Thanks to special advances efforts made by the State, the majority of the citizenrys was able to exercise their political rights without great difficulties. |
Благодаря особым мерам, принятым государством, большинство граждан могли осуществлять свои политические права без больших затруднений. |
The Chairman said that it would not be overturned unless a substantial majority of Commission members so requested. |
Председатель говорит, что оно не будет отменено, если только значительное большинство членов Комиссии не потребует этого. |
The majority of victims of youth violence are other youth and nearly all know their assailants. |
Большинство лиц, пострадавших от насилия со стороны молодежи, - это другие молодые люди, и почти все они знают тех, кто на них нападал. |
The majority of those judicial guarantees are derogable. |
Большинство таких судебных гарантий не подлежит отмене. |
Hence the majority of countries that at one time produced anti-personnel mines will never again do so. |
Тем самым большинство стран, которые когда-то производили противопехотные мины, уже никогда не будут делать этого. |
The majority of Sudanese Red Crescent volunteers are well-trained in first aid, however, hospitals are not sufficiently prepared or equipped. |
Большинство суданских волонтеров Красного Полумесяца хорошо натренированы на предмет первой помощи; что же касается больниц, то они не в достаточной мере подготовлены и оснащены. |
A six-day meeting was favoured by the majority and was proposed for consideration. |
Большинство участников выступили в поддержку шестидневного совещания, и было предложено рассмотреть этот вариант. |
Another tool cited was the creation of national forums in which minority and majority populations could engage in a dialogue. |
Среди других инструментов отмечалось создание национальных форумов, на которых представители меньшинств и населения, составляющего большинство, могут участвовать в диалоге. |
Upon their arrival, the majority were sent immediately to the gas chambers. |
По прибытии большинство узников незамедлительно отправлялись в газовые камеры. |
Out of 594 cases of torture listed in the survey, the majority of them were reportedly committed by security personnel. |
Из 594 случаев применения пыток, перечисленных в исследовании, большинство, как сообщалось, было совершено сотрудниками силовых ведомств. |
The majority of the complaints related to deficiencies of health care, medical treatment and hygienic conditions. |
Большинство жалоб было связано с недостатками медицинского обслуживания, лечения и условий гигиены. |
This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. |
Такое число объясняется тем фактом, что подавляющее большинство дел, затрагивающих внештатный персонал, решается по взаимному согласию на основе прямых переговоров. |
It notes with concern, however, that the majority of the investigations were carried out on the basis of confidential operational debriefings. |
При этом Комитет с озабоченностью отмечает, что большинство расследований проводились на основе конфиденциальных оперативных дознаний. |
Since the majority of the world's poor work in agriculture, it is essential to increase wages in this sector. |
Поскольку большинство бедных в мире заняты в сфере сельского хозяйства, существенно важно повышать заработную плату в этом секторе. |