| The Special Rapporteur takes note of the fact that the majority of prisoners rely on food and medicine delivered by their families. | Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что большинство заключенных получают продукты питания и медикаменты только от членов своей семьи. |
| The Special Rapporteur continues to observe that the majority of communications are not responded to by Governments. | Специальный докладчик вынужден вновь отметить, что на большинство сообщений правительства ответа не дали. |
| However, the majority of Governments in the region have not incorporated the disability perspective into existing censuses or surveys. | Однако большинство правительств в регионе не инкорпорировали фактор инвалидности в существующие переписи населения или обследования. |
| The majority of the members have participated in the Games as athletes, or have been active athletes or sports officials. | Большинство членов участвовали в Играх в качестве спортсменов или же были активными спортсменами или спортивными должностными лицами. |
| The debate reaffirmed the relevance of small arms as a cross-cutting issue for the majority of matters considered by the Security Council. | В ходе обсуждений было подтверждено большое значение вопроса о стрелковом оружии, который затрагивает большинство тем, рассматриваемых Советом Безопасности. |
| Furthermore, the majority of managers indicated that their senior managers strongly supported and encouraged improved geographical representation and gender balance in their selection decisions. | Кроме того, большинство руководителей отметили, что их старшие руководители активно поддерживают и поощряют учет целей в области улучшения географической представленности и гендерной сбалансированности при принятии решений об отборе кандидатов. |
| The majority of those injured are motorcyclists. | Большинство людей, получивших травмы, - мотоциклисты. |
| Unfortunately, the majority of students do not make it to tertiary education due to a variety of factors. | К сожалению, большинство учащихся в силу различных факторов не достигают уровня высшего образования. |
| The majority infected are adults in the prime of their working and parenting lives. | Большинство инфицированных - это взрослые в самом расцвете их трудовой и репродуктивной жизни. |
| The majority of participants indicated that coordination among different agencies in their countries needed to be improved. | Большинство участников указали на необходимость укрепления сотрудничества между различными учреждениями в их странах. |
| The report indicates that the majority of new infections do not occur among young people. | Согласно докладу, большинство новых случаев инфицирования имеет отношение не к молодежи. |
| That view was shared by a vast majority of countries that attended the recent twenty-fifth IMO Assembly in London. | Эту точку зрения разделило подавляющее большинство стран, которые участвовали в двадцать пятой Ассамблее ИМО в Лондоне. |
| The study found that a majority of vehicle manufacturers provided such indication using a symbol, while a few indicated ESC activation using text. | Это исследование позволило обнаружить, что большинство изготовителей транспортных средств предусмотрели такую индикацию с использованием соответствующего символа, а некоторые из них использовали для индикации включения ЭКУ соответствующий текст. |
| This configuration is highly representative of how the majority of vehicles are loaded. | Она весьма точно отражает схему нагрузки, действующей на большинство транспортных средств. |
| We still find that the majority of the rights in the Covenant do not carry immediate legal effect. | Мы по-прежнему считаем, что большинство прав, перечисленных в Пакте, не влекут за собой непосредственных правовых последствий. |
| Discussions are currently ongoing as to how to reconcile a Democratic majority while the leadership positions are held by Republicans. | В настоящее время ведется дискуссия о том, каким образом сочетать демократическое большинство с лидирующими позициями, занимаемыми республиканцами. |
| Housing was expanding rapidly, with the majority of homes boasting modern conveniences. | Быстрыми темпами развивается жилищное строительство, при этом большинство домов имеют современные удобства. |
| The great majority of States are failing to fulfil their obligation to offer universal, free and compulsory education. | Подавляющее большинство государств не выполняют обязательства по предоставлению всеобщего, бесплатного и обязательного образования. |
| The Minister stated that the fourth step would be completed when the majority of the people approved the constitution through a national referendum. | Министр заявил, что четвертый этап завершится, когда большинство населения страны в ходе национального референдума одобрит конституцию. |
| The Police, the Military, and the Security Forces are believed to be responsible for the majority of the cases. | Считается, что ответственность за большинство случаев несут полиция, военные и представители сил безопасности. |
| The majority of the cases reportedly took place between 2001 and 2005, mainly in 2002. | Большинство случаев, как утверждается, произошли в 20012005 годах, главным образом в 2002 году. |
| The second is the majority of the population, such as farmers and workers. | Во вторую группу входит большинство жителей, включая крестьян и рабочих. |
| While women constitute the majority of the workforce, their access to key decision-making positions at the top is still limited. | Хотя женщины составляют большинство работающих, их доступ к ключевым руководящим постам высшего звена до сих пор ограничен. |
| The majority was of the opinion that these quantities were sufficient for a daily operation of a MEMU. | Большинство участников высказали мнение, что эти количества являются достаточными для ежедневного функционирования СЗМ. |
| What underlies them is a clear political determination, shared by the majority. | Они были достигнуты благодаря твердой политической решимости, которую разделяет большинство населения. |