| The majority of the poor live in rural areas, and 1.5 billion people are in smallholder households where poverty is prevalent. | Большинство бедноты проживает в сельской местности, а полтора млрд. человек живут в мелких фермерских хозяйствах, где царит нищета. |
| While the majority of the labour force is engaged in agriculture, they are often net-food importers. | Хотя большинство трудовых ресурсов занято в сельском хозяйстве, такие страны часто являются нетто-импортерами продовольствия. |
| The majority of Parties highlighted the importance of financial support for the NAPs. | Большинство Сторон подчеркнули важное значение финансовой поддержки НПА. |
| Thus, the majority of the population lives in the urban areas, particularly Djibouti city. | Следовательно, большинство населения проживает в городских районах, прежде всего в Джибути-столице. |
| It must always be possible for a parliamentary majority to force a government out of office. | Парламентское большинство во всех случаях имеет возможность распустить правительство. |
| The coalition thus lost its majority position, having held 178 seats after the 2006 elections. | Таким образом, эта коалиция утратила большинство в 178 мест, которым она располагала после выборов 2006 года. |
| Men constitute the majority of those admitted to prison in connection with all types of offences. | Большинство мужчин оказывается в заключении в связи с совершением правонарушений всех видов. |
| Given the large population, the region is still home to a majority of the world's most deprived individuals. | Учитывая большую численность населения региона, в нем по-прежнему проживает большинство самых обездоленных людей в мире. |
| The majority of the 16 reporting countries had reported data for the development of that indicator. | Большинство из 16 представивших обзоры стран сообщили данные для разработки этого показателя. |
| The majority of counties reported data on the indicator. | Большинство стран представили данные по этому показателю. |
| The majority of Jamaican households, 59.8 per cent in 2007, lived in their own house. | Большинство домашних хозяйств на Ямайке - 59,8% в 2007 году - проживали в собственном доме. |
| Each year informational campaigns on fight against trafficking in human beings are organized the majority of which are targeted to young audience. | Ежегодно проводятся международные кампании по борьбе с торговлей людьми, большинство из которых нацелены на молодежную аудиторию. |
| Animal fat intake has come down, and the majority of the population use vegetable oil for cooking. | Потребление животных жиров сократилось, и большинство населения использует для приготовления пищи растительное масло. |
| The majority of people acquire a dwelling in the market. | Большинство людей приобретают жилье на рынке. |
| The majority of base unions are members of CESTRAR. | Большинство базовых профсоюзов являются членами СЕСТРАР. |
| The majority of the population live in households deriving the greater part of their incomes from their own agricultural activities. | Большинство населения живет в домохозяйствах, основную часть дохода которых составляет собственная сельскохозяйственная деятельность. |
| Since 1994, non-smokers are in majority in all samples. | С 1994 года некурящие представляют большинство во всех группах. |
| However, since the majority of those river basin management plans were in national languages, they could not directly be used for the second Assessment. | Однако, поскольку большинство таких планов составлено на национальных языках, их невозможно непосредственно использовать для второй оценки. |
| A quorum is constituted by participation of a majority of Bureau members (i.e. Chair and vice-chairs). | Кворум Бюро образует большинство его членов (т.е. Председатель и заместители Председателя). |
| The majority of the projects were implemented in central and southern Somalia, roughly half of them through national non-governmental organizations. | Большинство этих проектов осуществлялись в центральной и южной частях Сомали, и примерно половина из них выполнялась национальными неправительственными организациями. |
| The majority of the population in need of humanitarian assistance resides in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. | Большинство людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, проживают в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных сторон, фигурирующих в списках, составленных согласно резолюциям Совета Безопасности. |
| These difficulties have led to a situation where the majority of former combatants are not cantoned on a sustained basis. | Эти трудности привели к возникновению ситуации, при которой большинство бывших комбатантов не находятся в местах сбора на постоянной основе. |
| The majority of issues arise from poor discipline or poor communications within SPLA. | Большинство проблем возникает из-за плохой дисциплины или плохо поставленной связи в рядах НОАС. |
| The absolute majority, 11, consisted of complaints by Roma. | Абсолютное большинство из них (11) было подано представителями общины рома. |
| Given that no candidate has obtained an absolute majority, a run-off election is scheduled for 28 November 2010. | Поскольку ни один из кандидатов не получил абсолютное большинство голосов, 28 ноября 2010 года должен состояться второй тур выборов. |