The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. |
Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество. |
The Angolan economy is still seriously affected by considerable distortions, which have a very negative impact on the majority of the population. |
На экономике Анголы по-прежнему серьезно сказываются значительные отклонения, которые оказали крайне негативное воздействие на большинство населения. |
Women still accounted for the majority of the world's adult illiterates. |
Женщины по-прежнему составляют большинство неграмотных среди взрослого населения мира. |
The majority of cost-sharing projects in his country related directly to sustainable human development or governance programmes. |
Большинство проектов по совместному несению расходов в его стране непосредственно связаны с устойчивым развитием людских ресурсов или программами в области управления. |
Women represent the majority of workers in the informal sector and they shall be specific targets of this priority. |
Женщины составляют большинство работников в неформальном секторе, и им следует уделять особое внимание в рамках этого приоритетного направления деятельности. |
The majority of the economic programmes were within the framework of three-year extended structural adjustment facility (ESAF) arrangements. |
Большинство экономических программ подпадают под договоренности продленного на трехлетний срок механизма структурной перестройки. |
First, the increased trade and investment flows witnessed in recent years have bypassed the majority of the developing countries. |
Во-первых, рост объемов торговли и потоков инвестиций, свидетелями которого мы являемся в последние годы, обошел стороной большинство развивающихся стран. |
It is self-evident from the Charter that the two-thirds majority of all members should be the minimum threshold. |
Из Устава ясно видно, что большинство в две трети всех членов Организации должно быть минимальным порогом. |
A large majority of Haitians live below the threshold of absolute poverty. |
Значительное большинство гаитянцев живет ниже уровня абсолютной нищеты. |
The fact that the African continent contains the majority of the world's least developed countries speaks eloquently of its limitations. |
Тот факт, что на африканском континенте расположено большинство всех наименее развитых стран в мире, красноречиво говорит о его сложностях. |
The important thing is that the reform of the United Nations should truly benefit the entire membership, of which the majority are developing countries. |
Важно, чтобы от реформы Организации Объединенных Наций действительно выиграли все члены, большинство их которых являются развивающимися странами. |
On this continent are found the majority of countries with the lowest indices with respect to human development. |
На этом континенте находится большинство стран с самым низким индексом человеческого развития. |
We are a great and very powerful majority. |
Мы составляем подавляющее и могущественное большинство. |
At present the great majority of the Burundi population is determined to work to restore peace. |
В настоящее время, подавляющее большинство населения Бурунди полно решимости работать для восстановления мира. |
In Sri Lanka the majority of child workers are employed in domestic service. |
В Шри-Ланке большинство работающих детей задействуются на работе по дому. |
A small number of children are employed in hotels, private buses and markets; the majority are employed as domestic servants. |
Небольшое число детей работает в гостиницах, на частных автобусах и рынках; большинство же занято работой в качестве прислуги. |
The great majority of these children can benefit from enrolment in ordinary schools, provided there is some additional support. |
Подавляющее большинство этих детей может успешно учиться в обычных школах при условии оказания им некоторой дополнительной помощи. |
The majority of worker-farmers have permanent employment (95.6 per cent) for an indefinite or fixed period. |
Большинство рабочих-фермеров (95,6%) имеют постоянную работу либо на неограниченный, либо на фиксированный период времени. |
A large majority of delegations argued, nevertheless, that the protocol was an exceptional case which justified a complete prohibition of reservations. |
Тем не менее значительное большинство делегаций заявило, что протокол представляет собой тот исключительный случай, когда оправданным является полное запрещение оговорок. |
Firstly, the overriding majority of speakers cited the quality, effectiveness and efficiency of programmes as being the determining factor in resource mobilization. |
Во-первых, подавляющее большинство ораторов определяющим фактором процесса мобилизации ресурсов назвали качество, эффективность и результативность программ. |
Currently, national non-governmental organizations account for the majority of new applicants for consultative status. |
В настоящее время большинство новых заявлений о предоставлении консультативного статуса поступает от национальных неправительственных организаций. |
The large majority of countries are members of at least one regional agreement. |
Подавляющее большинство стран являются участниками по меньшей мере одного регионального соглашения. |
The majority of death penalty sentences are imposed at the state level. |
Большинство смертных приговоров выносится на уровне штата. |
The majority of children were experiencing serious traumatic stress manifested through nightmares, anxiety and concentration and appetite problems. |
Большинство детей переживают глубокий травматический стресс, который проявляется в ночных кошмарах, чувстве тревоги, а также в проблемах с концентрацией внимания и аппетитом. |
Although rural clinicians have revealed the problem exists, the majority of clinicians do not know how to deal with it. |
Хотя сельские клиницисты выявили наличие проблемы, большинство из них не знают пути ее решения. |