| Women constituted the majority of the population in Africa and were in fact one of the continent's greatest assets. | Они составляют большинство населения в Африке и являются подлинным достоянием континента. |
| Women were the majority of the world's illiterate. | Они составляют большинство неграмотных в мире. |
| The majority (57 per cent) had taken a first step by introducing a personnel register. | Большинство предпринимателей (57%) сделали в этом направлении первый шаг посредством введения реестра персонала. |
| The majority agreed with four out of the five negative statements (table 6). | Большинство опрошенных согласились с четырьмя из пяти негативных утверждений (таблица 6). |
| Such communities were not typical in Romania, where most Roma lived among the Hungarian minority or Romanian majority. | Такие общины не являются типичными в Румынии, где большинство представителей рома проживают среди венгерского меньшинства или румынского большинства. |
| A large majority of people in the global village could be further marginalized by lack of access to technological innovations. | Подавляющее большинство населения "мировой деревни" может быть отброшено еще дальше на обочину развития из-за отсутствия доступа к технологическим новшествам. |
| The majority of Professional staff received PAS training in 1995. | Большинство сотрудников категории специалистов прошло обучение по ССА в 1995 году. |
| An evaluation of these projects found that the majority failed to survive and were closed not long after their establishment. | Оценка этих проектов выявила, что большинство из них оказались нежизнеспособными и были закрыты вскоре после начала работ. |
| The large majority of migrant women are involved in voluntary migration. | Значительное большинство женщин-мигрантов относятся к добровольным мигрантам. |
| The majority of Parties mentioned participation in and support of various multilateral activities and organizations. | Большинство Сторон упомянули об участии в различных многосторонних мероприятиях и организациях и об их поддержке. |
| The majority of these courses permitted the persons attending them to obtain full vocational qualifications. | Большинство этих курсов позволило обучающимся получить полную профессиональную квалификацию. |
| It should be indicated here that the majority of dispensary consultations and physiotherapeutic treatments were provided to imprisoned persons in national health service institutions. | В этой связи следует указать, что большинство амбулаторных консультаций и физиотерапевтических процедур для заключенных было обеспечено национальными учреждениями здравоохранения. |
| The great majority of associations which disappeared terminated their activities themselves. | Подавляющее большинство исчезнувших организаций прекращают свою деятельность самостоятельно. |
| The CTBT has already attracted a majority of the United Nations membership as its signatories. | Государствами, подписавшими ДВЗИ, уже стали большинство членов Организации Объединенных Наций. |
| Women account for the majority of employed persons only in services, as can be seen from table 11.12. | Как видно из Таблицы 11.12, женщины составляют большинство занятых лишь в сфере услуг. |
| The majority of articles and provisions of Jordanian laws accord women equal rights and duties with men. | Большинство статей и положений иорданского законодательства предоставляют женщинам равные права и обязанности с мужчинами. |
| Strikingly, a clear majority of people disapprove of affirmative action. | Удивительно то, что явное большинство людей не одобряют позитивные действия. |
| After the 40-week course the majority of children prove able to follow standard teaching in Dutch. | После 40 недель обучения большинство детей в состоянии учиться по стандартной программе на голландском языке. |
| The great majority of judges now attended training seminars, and the aim was to extend training to the magistrates of lower courts. | В настоящее время подавляющее большинство судей посещают учебные семинары, и ставится задача охватить такой подготовкой магистратов нижестоящих судов. |
| A majority of the peacekeeping operations currently being undertaken by the United Nations are located in developing countries, particularly in Africa. | В настоящее время большинство операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводятся в развивающихся странах, особенно в Африке. |
| We are, today, seeing democracy expanding around the world, with a majority of the world's people now living under democracies. | Сегодня мы являемся свидетелями распространения демократии по всему миру, и большинство народов мира сейчас живут в условиях демократических обществ. |
| The majority of interested States in the region are taking a responsible and objective approach to developments in Afghanistan. | Большинство заинтересованных государств региона придерживаются ответственных, объективных подходов к развитию событий в Афганистане. |
| A majority of ACC members support this recommendation, since accountability is an intrinsic prerequisite in agencies' technical cooperation programmes and projects. | Большинство членов АКК поддерживают эту рекомендацию, поскольку подотчетность является неотъемлемым предварительным условием программ и проектов учреждений в области технического сотрудничества. |
| For the majority of delegations supporting the draft resolutions, the driving force was humanitarian concern. | Большинство делегаций, поддержавших эти проекты резолюций, исходили при этом из гуманитарных соображений. |
| During these elections we have requested and have been given the constant support of a relative majority of the General Assembly. | В ходе этих выборов в ответ на нашу просьбу относительное большинство членов Генеральной Ассамблеи оказывало нам неизменную поддержку. |