| They expressed the view that the majority of members and the staff of the secretariat are working at full capacity. | По их мнению, большинство членов Комитета и сотрудников секретариата работают с полной нагрузкой. |
| A majority of the poor now live in middle-income countries and this trend will continue. | Большинство малоимущих сегодня живет в странах со средним уровнем дохода, и такая ситуация будет сохраняться. |
| This is a low-income occupation, and poverty persists for a majority of the people. | Это вид деятельности, дающий низкий доход, и большинство людей продолжают жить в бедности. |
| The great majority of ethnic minorities in China have religious beliefs. | Подавляющее большинство национальных меньшинств исповедуют свою религию. |
| The majority of respondents indicated that promoting the adoption of a strategic national planning framework was the most effective strategy that international agencies could support. | Большинство респондентов указали, что содействие утверждению рамок стратегического национального планирования является наиболее эффективной стратегией, которую международные учреждения могли бы поддержать. |
| The majority of Governments reported strong involvement of civil society actors in the policy formulation process. | Большинство правительств сообщили об активном участии гражданского общества в процессе разработки политики. |
| With the majority of its projects developed as pilot schemes, UNIDO highlighted the limitations of their impact and reach. | Отметив, что большинство ее проектов разработаны в качестве пилотных схем, ЮНИДО обращала внимание на ограничения в воздействии и охвате. |
| The majority of the adverse effects of climate change will disproportionately affect those living in poverty throughout the world. | В разных странах мира большинство пагубных последствий изменения климата в несоизмеримо большей мере скажется на тех, кто живет в нищете. |
| The majority of States reported on capacity development activities of different sectors, including the justice and health sectors. | Большинство государств сообщил о проведении мероприятий по укреплению потенциала различных учреждений, включая органы юстиции и медицинские учреждения. |
| The majority of women in our country cannot read or write, but they all want to learn. | Большинство женщин в нашей стране не умеют ни читать, ни писать, но они полны желания учиться. |
| Chinese immigrants take up the majority of naturalized Korean citizens, followed by those from Vietnam and the Philippines. | Большинство натурализовавшихся корейских граждан составляют китайские иммигранты, за которыми следуют иммигранты из Вьетнама и Филиппин. |
| The majority of asylum seekers in New Zealand are not detained at any stage. | Большинство просителей убежища в Новой Зеландии не подвергаются содержанию под стражей ни на одном из этапов рассмотрения ходатайства. |
| The majority of Somali refugees travelled by boat, often at great personal risk, and were placed in camps on arrival. | Большинство сомалийских беженцев, часто подвергая жизнь большому риску, прибывают в Йемен по морю в лодках и по прибытии размещаются в лагерях. |
| The majority were related to exchanges of knowledge, expertise and technologies. | Большинство из них было связано с обменом знаниями, опытом и технологиями. |
| Broadly speaking, Yemeni society was divided into three social classes, the majority of Yemenis being middle-class. | В целом население Йемена состоит из трех социальных классов, причем большинство йеменцев относятся к среднему классу. |
| The queries came almost exclusively from managers, the majority of them at headquarters locations. | Эти запросы поступали практически исключительно от руководителей, большинство из них - из штаб-квартиры. |
| In the 2010 round, the majority of countries used scanners. | В раунде 2010 года большинство стран использовали сканирующие устройства. |
| In the current reporting round the majority of the countries stated that on-site and off-site emergency plans were available. | В текущем отчетном цикле большинство стран заявили, что у них имеются чрезвычайные планы действий на промышленных площадках и за их пределами. |
| (b) The majority have primary school educations (48.8% in 2011). | Ь) большинство из них имеют начальное школьное образование (48,8% в 2011 году. |
| Rural women make up the majority of the members, taking all categories of clients into account in these entities. | Сельские женщины составляют большинство пользователей этой системы по всем категориям клиентов и в количественной разбивке по ее структурам. |
| It should be noted that the mothers and widows of victims of the national tragedy constitute the majority of those beneficiaries. | Следует отметить, что большинство правопреемников являются матерями и вдовами жертв национальной трагедии. |
| In addition to the public health services in place, the majority of private enterprises provide health insurance coverage for their workers. | В дополнение к действующей государственной системе здравоохранения большинство частных предприятий обеспечивает своим работникам медицинское страхование. |
| The majority of women in the informal economy in the urban settlements (52%) were engaged in petty trading. | В городах большинство женщин в неформальном секторе (52%) занимаются мелкой торговлей. |
| PSE is taught by trained teachers in schools the majority of whom are women. | Занятия по Программе ЛСО проводятся в школах квалифицированными педагогами, большинство из которых - женщины. |
| They form the majority of voters in all age groups except for the 18<20 and 45-60 age groups. | На них приходится большинство избирателей во всех возрастных группах, за исключением групп 18 < 20 и 45-60 лет. |