| In theory, the majority of Sierra Leone's laws are meant to promote equality and non-discrimination against all individuals in society. | Теоретически большинство законов Сьерра-Леоне направлено на содействие равноправию и недопущение дискриминации в отношении всех членов общества. |
| The majority of women worked within the social sector in health, education and housing cooperatives. | Большинство женщин работают в таких социальных секторах, как здравоохранение, образование и жилищные кооперативы. |
| A slight majority of the reporting countries reported no constraints in implementing the Convention in terms of the adequacy, timeliness and predictability of bilateral assistance. | Об отсутствии препятствий к осуществлению Конвенции в плане адекватности, своевременности и предсказуемости двусторонней помощи сообщило незначительное большинство отчитывающихся стран. |
| The majority of these countries are located in the Andean and South Cone subregions. | Большинство из этих стран расположены в субрегионах Анд и Южного конуса. |
| The majority of countries have limited capacity to identify and form relevant partnerships. | Большинство стран располагает ограниченными возможностями по выявлению и формированию соответствующих партнерств. |
| The majority of its approximately 3,000 staff members are national employees in projects in around 20 countries. | Большинство ее З-тысячного персонала - это национальные служащие, работающие в проектах, которые осуществляются в почти 20 странах. |
| The majority of countries also use orders for obtaining stored computer data from Internet service providers. | Большинство стран также используют распоряжения в целях получения хранимых компьютерных данных от поставщиков услуг Интернета. |
| In Australia, the majority of public native forests designated for multiple use are certified. | В Австралии сертификацию прошли большинство общественных естественных лесов многоцелевого использования. |
| A majority of the countries reported using indicators on forest resources (area, volume) and their protective functions. | Большинство стран сообщили, что используют показатели для оценки лесных ресурсов (площадь, объем) и их защитных функций. |
| The target countries use the majority of the indicators from the Indicator Guidelines, which is clearly a positive development. | Целевые страны используют большинство показателей Руководства, что бесспорно, можно только приветствовать. |
| The majority of indicators in this set are available for a large number of countries. | Большинство показателей из этого набора уже имеется в наличии по значительному числу стран. |
| The clear majority of responding countries (62 per cent) collected information on educational attainment by means of a full enumeration. | Явное большинство ответивших стран (62%) собирают информацию об образовательном уровне на основе сплошной регистрации. |
| But it must be clearly stated that the majority of countries only have adapted the recommended level of classification. | Однако следует четко указать, что большинство стран только адаптировало рекомендованный уровень классификации. |
| Relevance 2. The majority of countries (72 per cent) managed all six quality dimensions. | Большинство стран (72%) занимались обеспечением всех шести параметров качества. |
| This implies that the majority of countries are not using targets to directly drive the quality of their outputs. | Это предполагает, что большинство стран не использует целевые показатели для непосредственного управления качеством своих итоговых материалов. |
| The majority of industries currently use obsolete technologies and equipment that is already quite worn down. | Следует отметить, что большинство промышленных предприятий на сегодняшний день используют устаревшие технологии и эксплуатируют оборудование со значительными степенями износа. |
| If none of the political groups represented in the Chamber holds an absolute majority, a coalition government is formed. | Если ни одной из политических групп, представленных в Палате депутатов, не удается получить абсолютное большинство мест, формируется коалиционное правительство. |
| Municipalities in which the majority population is Roma have designed local action plans that are implemented according to their available budgets. | В тех муниципалитетах, где рома составляют большинство населения, разработаны местные планы действий, которые осуществляются по мере изыскания средств в местных бюджетах для их финансирования. |
| A vast majority reported having programmes at the national, subnational and local levels. | Подавляющее большинство стран сообщили, что такие программы осуществляются на национальном, субнациональном и местном уровнях. |
| A great majority of UNECE countries collected this information in the 2010 round. | Подавляющее большинство стран - членов ЕЭК ООН стран в цикле переписей 2010 года собирали эту информацию. |
| This increase took place despite the deep financial crisis affecting the majority of donors. | Это увеличение произошло несмотря на глубокий финансовый кризис, затронувший большинство доноров. |
| It was noted that the majority of States had agreed to direct dialogue in order to complement the desk review. | Было отмечено, что на проведение прямого диалога в дополнение к кабинетному обзору согласилось большинство государств. |
| The majority of State parties, however, could also use the Convention as a legal basis for mutual legal assistance. | Однако большинство государств-участников могут также использовать Конвенцию в качестве правового основания для оказания взаимной правовой помощи. |
| A majority of States parties could grant mutual legal assistance requests in relation to alleged offences involving legal persons. | Большинство государств-участников могут удовлетворять просьбы об оказании взаимной правовой помощи в связи с предполагаемыми преступлениями, к которым причастны юридические лица. |
| The majority of States had reportedly not refused requests based on these grounds. | Большинство государств, как сообщается, не отклоняли просьбы на этих основаниях. |