| But if you tell people exactly what they need to do and why, the majority respond very positively and often exceed expectations. | Но если говорить людям что именно им делать и зачем, большинство реагируют весьма положительно и часто превосходит ожидания. |
| The majority of asylum-seekers in Hungary continued to be sheltered in private homes. | Подавляющее большинство лиц, ищущих убежища в Венгрии, продолжают жить в частных домах. |
| If a majority is needed for their new president, they'll give it. | Новому президенту нужно большинство голосов, они дадут их. |
| I think that thanks to you, we have a strong majority. | Благодаря вам мы получили абсолютное большинство голосов. |
| It's impossible for me to unite the majority. | Теперь уже невозможно получить большинство голосов. |
| For this reason, the majority of theoretical physicists believe that the Higgs boson could not be the full story. | По этой причине большинство физиков-теоретиков считают, что бозон Хиггса не может быть окончанием этой истории. |
| The majority have already travelled to third countries. | Большинство из них уже выехало в третьи страны. |
| The remaining Sub-councils will consist of six members and will require a majority of 66.7 per cent in order to reach decisions. | Оставшиеся подсоветы будут состоять из шести членов, и для принятия решений в них будет требоваться большинство в 66,7 процента. |
| That remained the view of the majority of the organizations in CCAQ. | Большинство организаций, входящих в ККАВ, продолжают придерживаться этой точки зрения. |
| In a recent survey the great majority of entrepreneurial programmes were found in Asia. | Как выяснилось в ходе недавнего обследования, значительное большинство программ по подготовке предпринимателей проводится в Азии. |
| The majority of the Finno-Ugric population live in the Russian Federation. | Большинство населения, относящегося к финно-угорской группе, проживает в Российской Федерации. |
| It is therefore likely that the majority of African countries will continue to rely on concessional loans or grants from official sources. | Вполне вероятно, что большинство африканских стран по-прежнему будут полагаться на льготные ссуды или субсидии из официальных источников. |
| Although the majority of Croats have left of their own free will, there were some cases of forced displacement. | Хотя большинство хорватов выехало добровольно, имели место некоторые случаи насильственного перемещения. |
| The majority of judges in Uruguay were women, especially in areas that dealt with family matters and minors. | Большинство судей в Уругвае - женщины, особенно в судах, занимающихся вопросами семьи и детей. |
| Where civic, economic, cultural and religious rights of minorities are concerned, the majority may not rule by fiat. | В областях, где затрагиваются гражданские, культурные и религиозные права меньшинств, большинство не может править с помощью декретов. |
| United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. | В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
| His delegation hoped that next year a majority of States would exchange the information included in the Register. | Его делегация надеется, что в будущем году большинство государств обменяется информацией, включаемой в Регистр. |
| Young people, who formed the majority of the population, were also actively involved in development. | Молодежь, которая составляет большинство населения, также активно участвует в процессе развития. |
| Political strife and armed conflicts had resulted in an increased number of displaced persons and refugees, the majority of whom were women and children. | Политическая борьба и вооруженные конфликты привели к увеличению числа перемещенных лиц и беженцев, большинство которых составляют женщины и дети. |
| This, in fact, explains why the majority of areas under cultivation are found in poor countries. | Этим фактически объясняется причина того, что большинство районов возделывания находится в бедных странах. |
| South Africa is approaching the historic moment when the democratic majority of its people will accede to power. | Южная Африка приближается к историческому моменту, когда демократическое большинство ее народа получит доступ к власти. |
| It does not matter that the majority of the Territories are small islands with small populations. | Неважно, что большинство этих территорий являются маленькими островами с небольшим населением. |
| A substantial majority of the Members which approved the Declaration, therefore, were Western nations. | Значительное большинство членов, одобривших Декларацию, в этой связи составляли представители Запада. |
| The distribution of this allowance is carried out at the provincial level and the majority receive a lump sum. | Это пособие выплачивается на провинциальном уровне, и большинство репатриантов получают его в виде единовременной выплаты. |
| Small States, by any definition, comprise the majority of the United Nations membership. | По любому определению, небольшие государства составляют большинство государств - членов Организации Объединенных Наций. |