| A majority of the organizations that were approached responded to the Secretariat's request; they are listed in the annex. | Большинство организаций откликнулись на обращенную к ним просьбу Секретариата (их названия перечислены в приложении). |
| The majority of these refugees are unwilling to return to Bihac because of the security situation. | Большинство этих беженцев не желает возвращаться в Бихач из-за сложившейся там обстановки в плане безопасности. |
| The majority of the world youth population (84 per cent in 1995) lives in developing countries. | Большинство молодежи мира (84 процента в 1995 году) проживает в развивающихся странах. |
| The majority of students were studying education, or administration. | Большинство студентов изучало такие дисциплины, как педагогика или управление. |
| By mid-1996 it is expected that the majority of documents in simple format will be reformatted for electronic issuance. | К середине 1996 года ожидается, что большинство документов простого формата будут переформатированы для выпуска в электронной форме. |
| The majority of refugees had not seen any concrete benefits from the peace process thus far. | Пока что большинство беженцев каких-либо конкретных выгод от мирного процесса не испытало. |
| De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | В Гватемале по-прежнему существует фактическая расовая дискриминация в отношении коренных общин, составляющих большинство гватемальского населения. |
| A majority of African countries have adopted structural adjustment programmes which are showing some positive results. | Большинство африканских стран приняли программы структурной перестройки, уже приносящие определенные положительные результаты. |
| Improving that condition is essential for the poor and vulnerable human beings who comprise the majority of our people in Africa. | Улучшение этих условий имеет важное значение для бедных и уязвимых групп населениях, которые составляют большинство нашего населения в Африке . |
| The majority of unemployed women were highly educated, but the duration of their unemployment was twice as long as that of men. | Большинство безработных женщин имеют высокий уровень образования, но продолжительность безработицы у них вдвое больше, чем у мужчин. |
| Today, the majority of those countries are here assembled as independent nations, fully exercising their inalienable right to self-determination. | Сегодня большинство этих стран присутствуют здесь в качестве независимых наций, которые в полной мере пользуются своим неотъемлемым правом на самоопределение. |
| These elections resulted in a majority in Parliament for the opposition parties. | Эти выборы привели к тому, что большинство в парламенте было от оппозиционных партий. |
| None the less, the majority of the developing countries still face economic difficulties stemming from many causes. | Тем не менее большинство развивающихся стран по-прежнему сталкиваются с экономическими трудностями, в основе которых лежит множество причин. |
| Unfortunately, this is a silent majority. | К сожалению, это - молчаливое большинство. |
| Economic and social imbalances still deprive the majority of humankind of development and progress. | Экономические и социальные дисбалансы по-прежнему лишают большинство человечества возможности развития и прогресса. |
| The majority of us through birth could choose to live in the United Kingdom. | Большинство из нас, руководствуясь местом рождения, могли бы жить в Соединенном Королевстве. |
| The majority of East Timorese exiles are resident in Australia and Portugal. | Большинство восточнотиморских изгнанников проживают в Австралии и Португалии. |
| He recommended that neutral and independent Afghans should form the majority of the mechanism. | Он рекомендовал, чтобы большинство членов механизма составили нейтральные и независимые афганцы. |
| The war and hostilities took place mostly in agricultural areas and the majority of displaced persons and refugees are farmers. | Война и боевые действия велись главным образом в сельских районах, и большинство среди перемещенных лиц и беженцев составляют крестьяне. |
| Africa, where the majority of the least developed countries are located, is in a most precarious situation. | Африка, где сосредоточено большинство наименее развитых стран, находится в особенно тяжелом положении. |
| The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. | Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть. |
| The majority of these people were civilians. | Большинство из них были гражданскими лицами. |
| In fact the majority of mankind at that time lived under colonial rule. | На самом деле большинство человечества в то время находилось под колониальным господством. |
| The majority of the principles set forth in the document make a substantial contribution to understanding the entire Programme of Action. | Большинство закрепленных в документе принципов вносят значительный вклад в общее понимание всей Программы действий. |
| That continent contains the majority of least-developed countries in the world - 33 out of 47. | На этом континенте расположено большинство наименее развитых стран мира - ЗЗ из 47. |