| The majority of repatriated Greeks mainly come from Germany, the United States of America, Canada and Australia. | Большинство греков-репатриантов прибывают из Германии, Соединенных Штатов Америки, Канады и Австралии. |
| The majority of unemployed women were secondary school graduates (41.9 per cent). | Большинство безработных женщин имеют среднее образование (41,9 процента). |
| Women archaeologists are in the majority in this field and reach the highest ranks. | Среди археологов женщины составляют большинство и занимают самые высокие посты. |
| Women were in the majority in those groups. | Женщины образуют большинство в этих группах. |
| The majority of the displaced found shelter with relatives and friends who thus bore the brunt of the displacement. | Большинство этих перемещенных лиц поселились у родственников и друзей, которые, таким образом, приняли на себя связанное с этим перемещением бремя. |
| The majority of the non-governmental organizations surveyed confine their activities to their own country where they focus on national and local issues. | Большинство обследованных неправительственных организаций ограничивают свою деятельность рамками своих стран, сосредоточивая внимание на национальных и местных вопросах. |
| The majority of countries reporting had utilized the Secretariat's guidelines. | Большинство представивших доклады стран учли руководящие принципы, разработанные Секретариатом. |
| The Government doubt that the majority would welcome such an increase. | Правительство сомневается в том, что большинство населения будет приветствовать такое увеличение. |
| The majority of men and women questioned think that the most substantial reaction is decisive refutation. | Большинство опрошенных мужчин и женщин считают, что самой лучшей реакцией является решительный отказ. |
| The members of the lower castes were oppressed and made up the majority of the population in a state of servitude. | Представители низших каст подвергаются преследованиям и составляют большинство лиц, выполняющих обязанности прислуги. |
| It can also be observed that women are in the majority in the lowest-paid jobs. | Кроме того, можно констатировать, что женщины составляют большинство лиц, выполняющих наименее оплачиваемую работу. |
| The majority of outputs under information material and services are those of the Department of Public Information. | Большинство мероприятий по категории "Информационные материалы и услуги" осуществляется Департаментом общественной информации. |
| The majority of the countries in the sample reported having a central governmental institution responsible for national population policy (73 per cent). | ЗЗ. Большинство стран выборки сообщило о наличии центрального государственного органа, ответственного за разработку и осуществление национальной политики в области народонаселения (73 процента). |
| However, the majority of developing countries are in the less advanced stage of the fertility transition. | Однако большинство развивающихся стран находится на менее продвинутой стадии перехода к новому типу рождаемости. |
| A large majority of these countries have established policies aimed at lowering their fertility rates. | Значительное большинство этих стран ввело политику, нацеленную на уменьшение рождаемости. |
| More men also migrate for education, while the majority of women migrate for family reasons. | Все больше мужчин мигрируют также ради получения образования, тогда как большинство женщин мигрируют по семейным обстоятельствам. |
| A majority of delegations preferred variant A of paragraph 2. | Большинство делегаций отдали предпочтение варианту А пункта 2. |
| The majority of workers were self-employed or unpaid family workers. | Большинство работников являются самостоятельными хозяевами или бесплатно работают в семье. |
| A clear majority of the delegations have expressed the view that the provision is not acceptable. | Явное большинство делегаций высказали мнение о том, что данное положение не является приемлемым. |
| The majority of peacekeeping operations, decided on by the Security Council, today increasingly include a peacebuilding component. | В настоящее время большинство операций по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности, все чаще включает в себя компонент, связанный с миростроительством. |
| This decline in aggregate programme expenditure is attributable to a range of country-specific situations, the majority of which are beyond UNICEF control. | Такое снижение совокупных расходов по программам объясняется различными условиями конкретных стран, на большинство которых ЮНИСЕФ не в состоянии повлиять. |
| The majority of those personnel have completed individual entry training and have been equipped. | Большинство этих сотрудников завершили индивидуальную начальную подготовку и были соответствующим образом оснащены. |
| In practice, the majority of transfers of such weapons to Côte d'Ivoire were not declared. | На практике большинство случаев передачи такого оружия Кот-д'Ивуару не декларировалось. |
| The majority of those released were facing minor charges and had been held in pre-trial detention for long periods. | Большинство освобожденных обвинялись в мелких нарушениях, и они находились в предварительном заключении в течение длительного времени. |
| The majority had been living in Timor-Leste since before September 1999. | Большинство из них находились в Тиморе-Лешти еще до сентября 1999 года. |