| There were currently about 95,000 Russian citizens residing in Estonia, the majority of whom had permanent residence permits. | В настоящее время около 95000 российских граждан проживают в Эстонии, большинство из них имеют постоянный вид на жительство. |
| The majority of the Gypsies polled (84 per cent) are Uzbek citizens. | Большинство опрошенных цыган (84%) являются гражданами Узбекистана. |
| The Committee is also concerned at the fact that the majority of juvenile offenders are deprived of their liberty pending trial. | Комитет также озабочен тем, что большинство несовершеннолетних правонарушителей находится под стражей в ожидании суда. |
| Frequently, the majority of those missing in relation to armed conflict are men. | Часто большинство лиц, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами, составляют мужчины. |
| It is important to distinguish indigenous parliaments from public governments such as Greenland, where the majority of the people are indigenous. | Следует различать парламенты коренных народов и государственные органы, существующие, например, в Гренландии, где большинство населения составляют коренные жители. |
| The majority of the people living in Estonia are ethnic Estonians. | Большинство живущих в Эстонии людей являются этническими эстонцами. |
| JS5 reported that the majority of women remain employed in low-paying fields. | В СП5 было сообщено, что большинство женщин по-прежнему занято на низкооплачиваемых работах. |
| Further, the programmes of food and nutrition education do not reach the majority of population. | Кроме того, большинство населения не охвачено программами в области здорового питания. |
| Now, a great majority of people have broad awareness about the right-based approach and are able to argue and advocate for their rights. | Сегодня подавляющее большинство населения хорошо знакомо с правозащитным подходом и может отстаивать и защищать свои права. |
| The majority of displaced persons did not receive compensation for damages to their properties. | Большинство перемещенных лиц не получают компенсации за нанесенный их собственности ущерб. |
| The majority of detainees were released after adoption by the National Assembly in June 2009 of the presidential proposal for a general amnesty. | Большинство задержанных были освобождены после принятия Национальным собранием в июне 2009 года президентского предложения о всеобщей амнистии. |
| An absolute majority of legal acts are not published in Belarusian. | Абсолютное большинство законодательных актов не опубликовано на белорусском языке. |
| Meanwhile, the majority of the peoples of the world remained mired in poverty. | Тем временем большинство народов мира обречены на нищету. |
| Many States, including the majority of countries of the Rio Group, had also established national committees on international humanitarian law. | Многие государства, в том числе большинство стран, входящих в Группу Рио, также учредили национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права. |
| The majority of speakers welcomed the presence of experts at the working group and their written contributions. | Большинство ораторов приветствовали присутствие экспертов в Рабочей группе и представленные ими письменные материалы. |
| The majority of prisons are characterized by crumbling facilities, starvation and sickness. | Большинство тюрем - это развалившиеся помещения, в которых господствует голод и болезни. |
| Ms. Shepherd noted that in some countries people of African descent represented a numerical majority and occupied positions of power. | Г-жа Шеферд отметила, что в некоторых странах лица африканского происхождения представляют собой численное большинство и занимают властные позиции. |
| The Working Group emphasizes the profound and persistent nature of structural discrimination against people of African descent, including in countries where they represent the numerical majority. | Рабочая группа подчеркивает тот глубокий устойчивый характер, который имеет структурная дискриминация в отношении лиц африканского происхождения, в том числе в странах, где они составляют численное большинство. |
| Furthermore, women and girls now comprise the majority of students at the high school and university levels. | Кроме того, женщины и девочки составляют сейчас большинство учащихся старших классов средней школы и высших учебных заведений. |
| PMMG informed that there are five regions where ethnic minorities are concentrated and in some districts and municipalities they even compose a majority. | ОДМГ сообщило о том, что существует пять районов, где преимущественно проживают этнические меньшинства, при этом в некоторых районах и муниципалитетах они даже составляют большинство жителей. |
| It is estimated that the majority of women victims do not refer the case to law enforcement bodies or other State bodies. | По имеющимся оценкам, большинство женщин-жертв не обращаются в правоохранительные или иные государственные органы. |
| The majority of Nicaraguans believed that the right to life of the unborn was important. | Большинство никарагуанцев убеждены в необходимости обеспечения права неродившегося ребенка на жизнь. |
| The majority of regional mechanisms work closely with international organizations. | Большинство региональных механизмов тесно сотрудничают с международными организациями. |
| The majority of programmes are designed to address wider problems of disadvantage in education of racial minorities in general. | Большинство программ призваны решать более широкие проблемы, касающиеся препятствий на пути получения образования расовыми меньшинствами в целом. |
| The majority of passengers were taken from the prison to Ben Gurion International Airport in Tel Aviv for repatriation by air. | Большинство пассажиров были доставлены из тюрьмы в международный аэропорт им. Бен-Гуриона в Тель-Авиве для репатриации по воздуху. |