| The majority of the projects focused on women and girls of non-Dutch heritage. | Большинство проектов было предназначено для женщин и девочек неголландского происхождения. |
| The majority of complaints lodged involved job discrimination based on ethnicity. | Большинство поданных жалоб касаются дискриминации в сфере занятости на основе этнического происхождения. |
| There were currently more women immigrants than ever before in Iceland, but the majority of immigrants continued to be men. | В настоящее время в Исландии женщин-иммигрантов больше, чем когда-либо раньше, хотя большинство иммигрантов по-прежнему составляют мужчины. |
| Currently, the President of Finland was a woman and women were a majority in the Government. | В настоящее время президентом Финляндии является женщина, и женщины составляют большинство в правительстве. |
| Furthermore, the Committee had adopted the same working methods as the majority of the other human rights treaty bodies. | Кроме того, Комитет утвердил те же методы работы, что и большинство других договорных органов в области прав человека. |
| To date, the majority of cases handled in the clinics pertained to violations of women's rights committed within the context of marriage. | На сегодняшний день большинство дел, разобранных консультациями, касались нарушений прав женщин, совершенных в браке. |
| Women accounted for the majority of higher education graduates; they tended to become physicians or lawyers or to enter the fields of management and finance. | Женщины составляют большинство выпускников высших учебных заведений; они часто становятся врачами или юристами или работают в области управления и финансов. |
| The majority of students in literacy classes are adults. | Большинство обучающихся на курсах повышения грамотности составляют взрослые. |
| A majority of all the Chiefs of Administration in all units in the districts were women. | Большинство всех начальников административных отделов во всех подразделениях в округах составляли женщины. |
| As can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses. | Как видно из вышеприведенной таблицы, большинство тех, кто проживает в сельских районах, имеют достойные жилые дома. |
| At the end of November, the ruling majority put forward General Michel Sleiman as a potential consensus candidate for the presidency. | В конце ноября правящее большинство выдвинуло генерала Мишеля Слеймана в качестве потенциального консенсусного кандидата на пост президента. |
| The majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. | Большинство случаев - семь - произошли на Минданао, причем три связаны с конфликтом с моро. |
| For example, women are currently in the majority among higher and even secondary education students. | Например, в настоящее время женщины составляют большинство среди студентов высших учебных заведений и даже учащихся средних школ. |
| Mr. Ladan (Nigeria) said that a majority was required to incorporate any treaty into Nigerian law. | Г-н Ладан (Нигерия) говорит, что для включения какого-либо договора в нигерийское законодательство требуется большинство голосов. |
| Roma had become the majority population in some settlements and municipalities. | В некоторых населенных пунктах и муниципалитетах цыгане составляют большинство населения. |
| The majority have been treated and the rest are under observation. | Большинство проблем было разрешено удовлетворительно, остальные находятся под наблюдением. |
| The majority cannot be deprived of this right, given Lebanese conventions on the formation of governments. | Большинство не может быть лишено этого права, учитывая ливанские соглашения о формировании правительства. |
| However, the majority of the protesters in Belgrade remained peaceful during the government-organized demonstrations. | Однако большинство протестующих в Белграде вели себя в ходе организованных правительством демонстраций мирно. |
| The majority of internally displaced persons, unwilling to be counted while in camps, did not participate in the enumeration. | Большинство внутренне перемещенных лиц, отказываясь регистрироваться будучи в лагерях, не приняли участие в переписи. |
| As the majority of participants were from the EU, participation rates of EECCA and SEE countries have been particularly limited. | Поскольку большинство участников представляли страны ЕС, масштабы участия стран ВЕКЦА и ЮВЕ были крайне ограниченными. |
| The majority of these documents and references are uploaded by the WHO/Europe and UNECE secretariats. | Большинство этих документов и справочных материалов загружают секретариаты ЕРБ ВОЗ и ЕЭК ООН. |
| Similar terms of participation, providing in kind contributions have been reported by the majority of divisions. | Большинство отделов сообщили об аналогичных условиях участия, предусматривающих взносы натурой. |
| The majority of new arrivals settle in the large settlement blocs west of the barrier. | Большинство прибывающих поселенцев селятся в крупных группах поселений западнее заградительного сооружения. |
| The world's majority has accepted the phenomenon of climate change as a reality and no longer an academic theory. | Большинство стран мира уже признали феномен изменения климата как реальность, а не как научную теорию. |
| This is a view that Myanmar shares with the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of our Organization. | Мьянма разделяет это мнение с Движением неприсоединения, члены которого составляют подавляющее большинство членского состава нашей Организации. |