All attempts to create the impression of a majority in favour of this or that model have inevitably ended in failure. |
Любые попытки создать впечатление, что большинство выступает в пользу той или иной модели, неизбежно кончались провалом. |
The majority of regions affected by conflict tend to fall into the lowest income category, with scarce resources. |
Большинство регионов, затронутых конфликтом, как правило, попадают в категорию стран с низким уровнем дохода и располагают ограниченными ресурсами. |
The large majority of these are civilians. |
Подавляющее большинство из них составляют гражданские лица. |
We compliment Myanmar for retaining these vital principled positions in the draft resolution, which was supported by a vast majority of countries. |
Мы выражаем признательность Мьянме за сохранение крайне важной принципиальной позиции в проекте резолюции, которую поддержало большинство стран. |
The majority of the cases were resolved without resorting to litigation. |
Большинство дел было урегулировано без обращения к судебному разбирательству. |
In Africa, 80 per cent of farmed land is cultivated by smallholder farmers, the majority of whom are women. |
В Африке 80 процентов сельскохозяйственных угодий обрабатывается мелкими фермерами, большинство из которых женщины. |
In regions where the majority of slum-dwellers suffer from only one shelter deprivation, simple, low-cost interventions could significantly improve conditions. |
В районах, в которых большинство обитателей трущоб сталкиваются только с одной проблемой нехватки жилья, не требующие больших затрат меры могут значительно улучшить существующие условия. |
Most of the remaining refugees have been in exile for a protracted period, with the majority living in urban areas. |
Большинство оставшихся беженцев находились на этом положении уже на протяжении длительного времени и проживали в городских районах. |
Once again, a large majority has entrusted me with this heavy responsibility. |
Значительное большинство людей вновь наделили меня этой огромной ответственностью. |
Currently, women constitute the majority of those seeking asylum using routes passing through other countries. |
В настоящее время женщины составляют большинство среди тех, кто ищет убежище и использует маршруты, проходящие по территории других стран. |
The majority of the population of 15,000 lives on the main island of Koror. |
Большинство населения, численность которого составляет 15000 жителей, проживает на главном острове Корор. |
The world is approaching an urban era in which a majority of its population will live in cities. |
Мир подходит к эпохе городов, в которой большинство населения будет жить в городах. |
A majority of the recommendations were in the areas of development services and resource mobilisation. |
Большинство рекомендаций относились к областям услуг в целях развития и мобилизации ресурсов. |
The majority of the 122 complaints received in 2006 pertained to treatment of personnel, procurement irregularities, and fraud or forgery. |
Большинство из 122 жалоб, полученных в 2006 году, касались обращения с персоналом, нарушений в процессе закупочной деятельности и мошенничества или подделки документов. |
The majority of posts required to implement the three-year strategy are programme posts. |
Большинство должностей, необходимых для реализации трехлетней стратегии, - это программные должности. |
A majority of the members of the Commission shall constitute a quorum. |
Кворум в Комиссии составляют большинство ее членов. |
A majority of developing countries had enjoyed robust growth and a relatively stable macroeconomic environment in the 1960s. |
В 60е годы большинство развивающихся стран переживали период устойчивого роста и относительной макроэкономической стабильности. |
The great majority (85 per cent) of family health-care facilities are situated in rural areas. |
Подавляющее большинство учреждений (подразделений) семейной медицины (85%) расположено в сельской местности. |
A large majority of the world's hungry live in rural areas of the developing world. |
Значительное большинство страдающих от голода людей во всем мире проживают в сельских районах развивающихся стран. |
The majority of partnerships working towards sustainable development tend to have a multisectoral approach to implementation. |
Большинство партнерств, преследующих цели устойчивого развития, склонны придерживаться многосекторального подхода. |
However, a significant majority of partnerships (66 per cent) have 20 partners or less. |
При этом, однако, значительное большинство партнерств (66 процентов) имеет не более 20 партнеров. |
The authors argued that they and the majority of the members of their tribes did not agree with the settlement. |
Авторы заявили, что они и большинство членов их племен не согласны с условиями такого урегулирования. |
The majority of the researchers are from and/or based in developing countries. |
Большинство исследователей являются выходцами из развивающихся стран и/или проживают в этих странах. |
The majority of farmers in African countries are women. |
Большинство фермеров в странах Африки - женщины. |
The majority of female migrants, however, are not in especially vulnerable situations. |
В то же время большинство мигрантов-женщин не находится в особо уязвимом положении. |