Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Majority - Большинство"

Примеры: Majority - Большинство
A majority of the projects reported by the recipient countries in the material, collected by CIS-STAT are still in the planning stage. Большинство проектов, о которых сообщили страны-получатели в вышеупомянутом материале, собранном СНГ-СТАТ, пока находятся в стадии планирования.
Among the 47 Governments that favoured holding a conference, the majority proposed that it should be of a technical and analytical nature. Из 47 правительств, высказавшихся за проведение конференции, большинство предложило, чтобы конференция носила технический и аналитический характер.
The majority of them considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. Большинство правительств считают, что необходим всеобъемлющий подход и что следует принимать во внимание все виды мигрантов.
The majority of these witnesses were victim witnesses, which required the provision of additional specialized support services. Большинство из свидетелей были потерпевшими, которым требовались дополнительная специальная помощь и обслуживание.
Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population. Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население.
The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. В этот период большинство заключенных были мальчиками, при этом под стражей содержатся или отбывают срок тюремного заключения примерно 11 девочек.
In relation to management and coordination the majority of performance targets relate to results for which primarily UNDP is accountable. Что касается управления и координации, то большинство показателей связаны с результатами, за достижение которых в первую очередь отвечает ПРООН.
The majority of rural households respond by restructuring their household division of labour, whereby women and children may be disproportionately burdened. В тех случаях, когда на женщин и детей может быть возложено непропорционально тяжелое бремя, большинство домашних хозяйств изменяют свою структуру разделения труда.
Thus, the majority of anti-corruption measures require the confluence of multiple interests in a common direction over a period of several years. Таким образом, большинство антикоррупционных мер требует объединения различных интересов в одном направлении на протяжении ряда лет.
However, the great majority of foreigners speak one of the national tongues and use it as their main language. При этом подавляющее большинство иностранцев владеют одним из национальных языков и используют его в качестве основного языка.
In contrast, the majority of sixth instalment receivables claims are filed by non-Kuwaiti claimants who operated unincorporated businesses in Kuwait. Наряду с этим большинство претензий шестой партии, касающихся дебиторской задолженности, поступили от некувейтских заявителей, неинкорпорированные предприятия которых действовали в Кувейте.
The evidence indicates that the majority of the overtime costs was incurred after 2 March 1991. Эти свидетельства указывают на то, что большинство сверхурочных относится к периоду после 2 марта 1991 года.
The majority of LDCs and NFIDCs are beneficiaries of preferential market access provided by developed countries. Большинство НРС и РСЧИП получают выгоды от предоставленного развитыми странами преференциального доступа на рынки.
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. Практически во всех странах большинство предприятий являются малыми и средними.
The majority of human beings currently lived in cities, and the process was accelerating. Сегодня большинство людей живут в городах, и этот процесс набирает обороты.
According to the Claimant, the majority of the evacuees left the region on chartered aircraft flights and flew to the United States via Europe. Согласно информации заявителя, большинство эвакуированных покинуло этот район на зафрахтованных самолетах и прилетело в США через Европу.
The majority of the duplicate claims were located by the Government of Sri Lanka. Большинство дублирующих претензий были выявлены правительством Шри-Ланки.
Experience has shown that the great majority of provisionally admitted asylum-seekers remain in Switzerland either for a long time or for good. Как показал накопленный опыт, значительное большинство этих лиц остается в Швейцарии в течение длительного времени или же навсегда.
The majority of contractors were engaged in transportation, cleaning and software services. Большинство подрядчиков привлекаются для осуществления операций по транспортировке и уборке и оказанию компьютерных услуг.
Peru reported partial compliance with article 23 and stated that the majority of money-laundering prosecutions were related to proceeds of drug trafficking. Перу сообщила о частичном осуществлении статьи 23 и указала, что большинство приговоров по делам об отмывании денег были связаны с доходами от незаконного оборота наркотиков.
A large majority of NGOs stressed the urgent need for a legally binding instrument to regulate the activities of TNCs. Значительное большинство НПО подчеркнули насущную необходимость в юридически обязательном документе для регулирования деятельности ТНК.
Racism was a problem experienced by the majority of the world's population. Одной из проблем, с которой сталкивается большинство народов мира, является расизм.
The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы.
The present condition of the majority of people in the Chittagong Hill Tracts underscores the need for immediate assistance and quick results. Условия, в которых в настоящее время проживает большинство жителей Читтагонгского горного района, обусловливают необходимость оказания им срочной помощи и оперативного достижения соответствующих результатов.
Now that a majority Government was in power, that had changed. В настоящее время эта ситуация изменилась, поскольку большинство членов правительства представлено одной партией.