A majority of the projects reported by the recipient countries in the material, collected by CIS-STAT are still in the planning stage. |
Большинство проектов, о которых сообщили страны-получатели в вышеупомянутом материале, собранном СНГ-СТАТ, пока находятся в стадии планирования. |
Among the 47 Governments that favoured holding a conference, the majority proposed that it should be of a technical and analytical nature. |
Из 47 правительств, высказавшихся за проведение конференции, большинство предложило, чтобы конференция носила технический и аналитический характер. |
The majority of them considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. |
Большинство правительств считают, что необходим всеобъемлющий подход и что следует принимать во внимание все виды мигрантов. |
The majority of these witnesses were victim witnesses, which required the provision of additional specialized support services. |
Большинство из свидетелей были потерпевшими, которым требовались дополнительная специальная помощь и обслуживание. |
Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population. |
Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население. |
The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. |
В этот период большинство заключенных были мальчиками, при этом под стражей содержатся или отбывают срок тюремного заключения примерно 11 девочек. |
In relation to management and coordination the majority of performance targets relate to results for which primarily UNDP is accountable. |
Что касается управления и координации, то большинство показателей связаны с результатами, за достижение которых в первую очередь отвечает ПРООН. |
The majority of rural households respond by restructuring their household division of labour, whereby women and children may be disproportionately burdened. |
В тех случаях, когда на женщин и детей может быть возложено непропорционально тяжелое бремя, большинство домашних хозяйств изменяют свою структуру разделения труда. |
Thus, the majority of anti-corruption measures require the confluence of multiple interests in a common direction over a period of several years. |
Таким образом, большинство антикоррупционных мер требует объединения различных интересов в одном направлении на протяжении ряда лет. |
However, the great majority of foreigners speak one of the national tongues and use it as their main language. |
При этом подавляющее большинство иностранцев владеют одним из национальных языков и используют его в качестве основного языка. |
In contrast, the majority of sixth instalment receivables claims are filed by non-Kuwaiti claimants who operated unincorporated businesses in Kuwait. |
Наряду с этим большинство претензий шестой партии, касающихся дебиторской задолженности, поступили от некувейтских заявителей, неинкорпорированные предприятия которых действовали в Кувейте. |
The evidence indicates that the majority of the overtime costs was incurred after 2 March 1991. |
Эти свидетельства указывают на то, что большинство сверхурочных относится к периоду после 2 марта 1991 года. |
The majority of LDCs and NFIDCs are beneficiaries of preferential market access provided by developed countries. |
Большинство НРС и РСЧИП получают выгоды от предоставленного развитыми странами преференциального доступа на рынки. |
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. |
Практически во всех странах большинство предприятий являются малыми и средними. |
The majority of human beings currently lived in cities, and the process was accelerating. |
Сегодня большинство людей живут в городах, и этот процесс набирает обороты. |
According to the Claimant, the majority of the evacuees left the region on chartered aircraft flights and flew to the United States via Europe. |
Согласно информации заявителя, большинство эвакуированных покинуло этот район на зафрахтованных самолетах и прилетело в США через Европу. |
The majority of the duplicate claims were located by the Government of Sri Lanka. |
Большинство дублирующих претензий были выявлены правительством Шри-Ланки. |
Experience has shown that the great majority of provisionally admitted asylum-seekers remain in Switzerland either for a long time or for good. |
Как показал накопленный опыт, значительное большинство этих лиц остается в Швейцарии в течение длительного времени или же навсегда. |
The majority of contractors were engaged in transportation, cleaning and software services. |
Большинство подрядчиков привлекаются для осуществления операций по транспортировке и уборке и оказанию компьютерных услуг. |
Peru reported partial compliance with article 23 and stated that the majority of money-laundering prosecutions were related to proceeds of drug trafficking. |
Перу сообщила о частичном осуществлении статьи 23 и указала, что большинство приговоров по делам об отмывании денег были связаны с доходами от незаконного оборота наркотиков. |
A large majority of NGOs stressed the urgent need for a legally binding instrument to regulate the activities of TNCs. |
Значительное большинство НПО подчеркнули насущную необходимость в юридически обязательном документе для регулирования деятельности ТНК. |
Racism was a problem experienced by the majority of the world's population. |
Одной из проблем, с которой сталкивается большинство народов мира, является расизм. |
The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. |
Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы. |
The present condition of the majority of people in the Chittagong Hill Tracts underscores the need for immediate assistance and quick results. |
Условия, в которых в настоящее время проживает большинство жителей Читтагонгского горного района, обусловливают необходимость оказания им срочной помощи и оперативного достижения соответствующих результатов. |
Now that a majority Government was in power, that had changed. |
В настоящее время эта ситуация изменилась, поскольку большинство членов правительства представлено одной партией. |