Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
The majority of Roma, being without even basic education, cannot acquire any profession. Большинство представителей рома, не имея даже базового образования, не могут получить какую-либо профессию.
In the voting for the provincial assemblies, for a total of 74 seats, RPCR obtained a majority in the South Province, while FLNKS obtained a majority in the other two provinces. На выборах в провинциальную ассамблею Южной провинции большинство из в общей сложности 74 мест получили представители ОКСР, а в двух остальных провинциях лидировали представители НСФОК.
The plenary of the Congress, the Chambers and their committees may not deliberate with less than a quarter of their members present and decisions must be adopted by a majority of the votes of the members present, except where the Constitution requires a special majority. Во время пленарных заседаний Конгресса палаты и их комиссии не могут заседать, если присутствует менее четверти их членов, при этом принятие решений требует простого большинства голосов присутствующих, за исключением тех случаев, когда Конституцией предусматривается квалифицированное большинство.
In the voting for the provincial assemblies, for a total of 74 seats, RPCR obtained a majority in the South Province, while FLNKS obtained a majority in the other two provinces. На выборах в провинциальную ассамблею Южной провинции большинство из в общей сложности 74 мест получили представители ОКСР, а в двух остальных провинциях лидировали представители НСФОК.
In the voting for the provincial assemblies, for a total of 74 seats, RPCR obtained a majority in the South Province, while FLNKS obtained a majority in the other two provinces. На выборах в провинциальную ассамблею Южной провинции большинство из в общей сложности 74 мест получили представители ОКСР, а в двух остальных провинциях лидировали представители НСФОК.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
As an important shareholder of the joint venture, Toshiba Carrier will take part in the company's decision-making while the Chinese side holds the majority shares. Являясь важным держателем акций совместного предприятия, Toshiba Carrier будет участвовать в принятии решений компанией, однако большая часть акций находится у Китайской стороны.
To attain the Millennium Development Goals, I call upon States in the region to accelerate efforts to ensure pro-poor growth that benefits the majority of the populations without discrimination. В интересах достижения Целей развития тысячелетия я призываю государства региона срочно добиваться того, чтобы экономический рост отвечал интересам малоимущих и чтобы его результатами могла пользоваться большая часть населения без какой-либо дискриминации.
Although the majority of the Tribunal's work focuses on large district inquiries into historical claims, many of its reports relate to more specific or contemporary matters granted an urgent hearing. Хотя большая часть работы Суда посвящена проведению расследований, связанных с историческими претензиями по крупным районам, многие из его докладов касаются более конкретных или текущих вопросов, нуждающихся в срочном рассмотрении.
The majority of our rural people have been empowered to contribute to household and national food security and, indeed, to be masters of their own destiny. Большая часть сельского населения имеет возможность содействовать обеспечению продовольственной безопасности как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне, и, так сказать, взять судьбу в свои руки.
The majority of reported violations concern killings, torture, kidnapping/hostage-taking, forced eviction and imprisonment. Большая часть представленных сообщений о нарушениях касается убийств, пыток, похищения людей/взятия заложников, принудительного выселения и заключения под стражу.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
There did therefore seem to be a presumption that majority was attained at the age of 18. Следовательно, по-видимому, отсутствует какая-либо презумпция того, что совершеннолетие достигается в 18 лет.
On Faroes the age of majority is 18 years and persons under the age of 18 are minors, without the right to vote or full legal capacity to decide personal and property matters. На Фарерских островах совершеннолетие наступает в 18 лет, и лица моложе 18 лет считаются несовершеннолетними: они не пользуются избирательным правом и не обладают полной правоспособностью в решении личных и имущественных вопросов.
In the early 1980s, the new Constitution mandated the right to vote for illiterates and legal majority and the right to vote were accorded as from 18 years of age. В начале 80-х годов в силу положений новой Конституции неграмотным было предоставлено право голоса, равно как и было признано, что совершеннолетие и право участвовать в выборах наступает в 18 лет.
If the age of majority is below the age of 18 years, the State party should indicate how all children benefit from protection and their rights under the Convention up to the age of 18 years. Если совершеннолетие наступает в возрасте до 18 лет, то государству-участнику следует указывать, каким образом обеспечивается защита всех детей и их прав в соответствии с Конвенцией в возрасте до 18 лет.
(a) Majority and full contractual capacity а) Совершеннолетие и полная правоспособность
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Elections are by simple majority, and each elector can cast two votes. Выборы проводятся простым большинством голосов, причем каждый избиратель может подать два голоса.
The Article X provision regarding adoption of amendments to the draft Treaty by simple majority vote - without the right of a State Party to block adoption - also is unacceptable. Неприемлемо также положение статьи Х относительно принятия поправок к проекту договора простым большинством голосов - без права государства-участника блокировать принятие.
The Seventh Conference of Parties of the Basel Convention, held in October 2004, adopted, by majority vote, a decision according to which ships can be considered a waste and a vessel at the same time under various international instruments. На седьмой Конференции Сторон Базельской конвенции, состоявшейся в октябре 2004 года, большинством голосов было принято решение о том, что в соответствии с различными международными договорами морские суда можно одновременно рассматривать как отходы и как собственно транспортные средства.
It is sometimes modified or corrected by specific reservation clauses calling for majority or unanimous determination of permissibility; 2. иногда он видоизменяется или корректируется конкретными положениями об оговорках, предусматривающими оценку этой правомерности большинством голосов или единогласно;
If no candidate obtains such majority in the first electoral round, a second round will be convened, with the participation of the two most voted candidates (Art. 126 CRP). Если в первом туре ни один из кандидатов такого большинства не получает, проводится второй тур, в котором баллотируются два кандидата, набравшие наибольшее количество голосов (статья 126 КПР).
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
Tens of thousands contribute the majority of contents and do quality control and maintenance work. Десятки тысяч привносят большую часть содержимого и осуществляют контроль качества и техническое обслуживание.
Instead, the Organization provided most of its funds for the country's reconstruction and economic development through non-governmental organizations, the majority of which remained outside the country. Вместо этого Организация предоставляет большую часть своих средств на реконструкцию и экономическое развитие его страны через неправительственные организации, преобладающая часть которых находится за пределами страны.
The Strategy aims at coordinating and promoting efforts of agencies at all levels, mass organizations and individuals to realize gender equality in agriculture and rural areas where most poor and needy people live and make up the majority of the workforce. Эта стратегия нацелена на координацию усилий учреждений всех уровней, массовых организаций и отдельных лиц и содействие им в реализации гендерного равенства в области сельского хозяйства и в сельских районах, где живут самые бедные и нуждающиеся люди, составляющие большую часть рабочей силы.
In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая.
A sample of over 60 international venture capitalists were surveyed, representing the majority of the international supply of venture capital. В рамках подготовки этого документа был проведен обзор более 60 международных финансовых учреждений, занимающихся венчурными инвестициями, и представляющих большую часть международного потенциала венчурного капитала.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Please indicate to what extent the Labour Code is complied with in sectors where the majority of workers are foreigners, such as mining and forestry. Просьба указать, в какой степени нормы Трудового кодекса соблюдаются в секторах, в которых в основном используется иностранная рабочая сила, таких как горнодобывающий и лесной секторы.
A majority of this population are young and female and migrated mainly for reasons of work. Значительную часть общины иммигрантов составляют женщины и молодежь; это объясняется тем, что мотивы миграции связаны в основном с поисками работы.
It is known that mostly men manufacture, sell, collect and use guns and that the majority of homicide victims are men. Хорошо известно, что изготовлением, продажей, сбором и использованием оружия занимаются в основном мужчины и что большинство жертв убийств - мужчины.
Do you do the majority of your treatments in Kentucky? Вы занимаетесь лечением в основном в штате Кентукки?
Roughly 25 per cent of the world's population still lives in countries with highly restrictive abortion laws - mostly in Africa, Asia and Latin America, the regions where the majority of deaths owing to unsafe abortion occur. Примерно 25 процентов мирового населения по-прежнему живет в странах с жестким ограничительным законодательством об абортах - в основном в Африке, Азии и Латинской Америке, то есть в тех регионах, где происходит большинство смертных случаев вследствие небезопасных абортов.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
For the majority of the world's population, mental health care is geographically and economically inaccessible. Для большей части населения мира психиатрическая помощь территориально и экономически недоступна.
As a result, for a vast majority of the poor, the promise of science and technology, including ICTs, remains unfulfilled. В результате для большей части неимущего населения ожидаемый потенциал в области науки и техники, включая ИКТ, по-прежнему остается нераскрытым.
Another result of the subdivision programme was the transfer of majority overseas land ownership to the islanders. Еще одним результатом программы деления фермерских хозяйств явилась передача большей части земель, принадлежавших иностранцам, жителям островов.
In 2011, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions indicated that Afghanistan had continued to experience a non-international armed conflict across the majority of its territory, with detrimental consequences for the civilian population. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметил, что на большей части территории Афганистана продолжается вооруженный конфликт немеждународного характера, который влечет за собой тяжкие последствия для гражданского населения.
To that end, her country counted on the cancellation of the majority of its debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, under which it had reached its decision point. В связи с этим Кот-д'Ивуар рассчитывает на списание большей части внеш-него долга в рамках осуществления Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолжен-ность, в рамках которой настало время для принятия решения по этому вопросу.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
Women workers are in the majority (56 per cent) in the organs of State administration. Также в органах государственного управления преимущественно заняты женщины (56 процентов).
The number of political parties and civil society organizations with majority indigenous participation had also increased. Также увеличилось число политических партий и общественных организаций, членами которых являются преимущественно коренные жители.
Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население.
The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. Городские корни большинства перемещенных лиц, которые преимущественно являются малоимущими, делают этот аспект перехода от оказания помощи к восстановлению особенно сложным.
It should be pointed out that the great majority of these workers are women, mostly working in domestic service (86,177 female domestic servants in 2005, compared to 3,617 male domestic servants). Показательно, что в подавляющем большинстве случаев приглашались преимущественно женщины, которым предлагалось работать в качестве домашней прислуги (в итоге в 2005 году в качестве домашней прислуги в страну въехали 86177 женщин и 3617 мужчин).
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
She's the majority shareholder of the company. У нее контрольный пакет акций компании.
1998 Carrier Corp acquires a majority stake in Howden Compressors. 1998 Carrier Corp приобретает контрольный пакет компании Howden Compressors.
Two Red Meat Market Leaders join forces - Butina A/S and MPS Meat Processing Systems announce that MPS has acquired a majority shareholding in Butina A/S. Объединение лидеров рынка мясной продукции - Компании Butina A/S («Бутина А/Эс») и MPS Meat Processing Systems («Эм-Пи-Эс Мит Просессинг Системс») сообщают о том, что компания MPS приобрела контрольный пакет акций компании Butina A/S.
MTS owns the majority share in Ukraine's largest mobile operator, UMC. МТС принадлежит контрольный пакет крупнейшего украинского оператора мобильной связи - УМК.
Vivendi held a 52% majority stake in the new business. Vivendi получила контрольный пакет акций компании в 52 %.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
Women also are a clear majority in the preparatory education of immigrants. Женщины явно преобладают также в сфере подготовительного образования иммигрантов.
In distance learning, the group of 607 children of former Portuguese emigrants formed the majority in all districts, with the greatest concentration in Braga, with 123 pupils. В сфере заочного обучения самой крупной является группа детей бывших португальских эмигрантов, насчитывающая 607 детей, представители которой преобладают во всех округах, и в первую очередь в Браге, где их насчитывается 123 человека.
With regard to the current level of representation of women in State executive bodies, we may note that, taking the government service as a whole, women are in the majority, including among managers and specialists. Относительно ситуации, которая сложилась с представительством женщин в государственных органах исполнительной власти сообщаем, что среди общего количества государственных служащих, как руководителей, так и специалистов, преобладают женщины.
The majority of widows, divorced and separated persons in Timor-Leste are women: 72 % widows, 70 % divorced persons, and 72 % separated persons. Среди овдовевших, разведенных и живущих отдельно от супругов жителей Тимора-Лешти преобладают женщины: они составляют 72% овдовевших, 70% разведенных и 72% проживающих отдельно.
The majority of the crimes committed in this category fall under article 280 (public calls for extremist activities) and article 282 (hate-mongering and disparagement) of the Criminal Code. В числе совершенных преступных деяний данной категории преобладают преступления, предусмотренные статьей 280 ("Публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности") и статьей 282 ("Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства") УК РФ.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
It introduces some significant improvements for majority voting in the Council of Ministers. It gives some more powers to the European Parliament. Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту.
The Electoral Code was again amended and supplemented on 27 December 1993 through the introduction of a new method of voting in legislative elections in addition to the one-round majority vote, with a view to establishing political pluralism in Parliament; Избирательный кодекс был еще раз изменен и дополнен 27 декабря 1993 года введением для парламентских выборов новой системы голосования наряду с мажоритарным голосованием в один тур с целью закрепить политический плюрализм в парламенте;
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
In an extreme case, a company might have a single shareholder or group of shareholders with majority control of the company, either through holding the majority of the company's outstanding equity or through holding shares with superior voting rights. В крайнем случае компания может иметь единственного акционера или группу акционеров, обладающих мажоритарным контролем благодаря владению большинством выпущенных акций компании или же акциями, дающими более весомое право голоса.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The Provincial Governments have established District Interfaith Harmony Committees with representation from prominent religious leaders of minority and majority communities. Правительства провинций учредили окружные комитеты по межконфессиональному согласию, в которые входят известные религиозные лидеры общин меньшинств и основного населения.
Publications on the above-mentioned statistics are issued in the majority of countries, and various financing mechanisms are available to support national statistical offices. Вместе с тем отмечается необходимость в разработке согласованной методологии и сборе основного набора статистических данных по применению ИКТ.
With your blessing, I'd like to open an OFAC investigation into his majority ownership position at the Del Paraiso Football Club. С вашего разрешения, я с управлением по контролю над иностранными активами хотела бы начать расследование о его должности основного владельца футбольного клуба Дель Параисо.
It is a matter of fact that today a large majority of liner cargo moving in the mainstream world trades is shipped on combined transport bill of lading contracts. В настоящее время подавляющее большинство линейных грузов, перемещаемых в рамках основного мирового грузооборота, перевозится по договорам, предусматривающим коносамент в отношении смешанных перевозок.
The majority of this work can be covered by the core budget or by resources that have already been included in the secretariat's initial estimated requirements under the Trust Fund for Supplementary Activities for this biennium. Основная часть этой работы может быть покрыта за счет основного бюджета или за счет ресурсов, которые уже были включены в подготовленную секретариатом первоначальную смету потребностей по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности на текущий двухгодичный период.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. По оценкам, женщины пострадали в большей степени, поскольку они составляют большинство работников банановых ферм.
As in many other countries, women are in the majority in the age groups 25 and upwards. Как и во многих других странах, в возрастных категориях от 25 лет и выше женщины составляют большинство.
The Romungros, whose mother tongue is Hungarian, constitute the majority of the Gypsies. Ромунгры, чьим родным языком является венгерский, составляют большинство цыган.
He added that women and children are disproportionately targeted in contemporary armed conflicts and constitute the majority of all victims. Он добавил, что женщины и дети составляют непропорционально высокую долю среди тех, кого затрагивает современный вооруженный конфликт, и большинство среди всех его жертв.
In Brazil, women are the majority of the Brazilian population, they have a greater life expectancy than men and they are increasingly taking on responsibilities as head of family and in the labour market. В Бразилии женщины составляют большинство населения страны, у них бóльшая по сравнению с мужчинами средняя продолжительность жизни, они все чаще выступают главами семей, и их доля на рынке труда возрастает.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The majority of refugee children study in general-education schools, while a smaller number study at lycées and colleges. Большая часть детей-беженцев обучается в общеобразовательных школах, меньшее число - в лицеях и колледжах.
The report shows that, while the number of child adoptions has increased in recent years, the majority of adoptions take place in a few countries. Как видно из доклада, хотя за последние годы число усыновлений/удочерений детей увеличилось, большинство усыновлений/удочерений приходятся на небольшое число стран.
With the additional 38 new posts authorized for 2000 and the resignation of 41 staff members, the majority of whom joined United Nations field missions, the vacancy rate rose significantly. После выделения дополнительных 38 должностей на 2000 год и выхода в отставку 41 сотрудника, большинство из которых направились в полевые миссии Организации Объединенных Наций, число вакантных должностей заметно возросло.
Depending on the poll, either a plurality or majority wants fewer immigrants. В зависимости от подсчёта голосов, либо относительное, либо абсолютное большинство хотело бы уменьшить число иммигрантов.
If that majority it not obtained, a second round of voting is held between the 2 candidates who received the highest number of votes in the first round. Для избрания на эти должности кандидатам требуется получить абсолютное большинство голосов; если ни один из кандидатов не получает абсолютного большинства, то назначается второй тур голосования между двумя кандидатами, получившими наибольшее число голосов.
Больше примеров...