Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
I would like to point out that the majority of those countries are members of the four existing nuclear-weapon-free zones. В связи с этим мне хотелось бы указать на то, что большинство этих стран являются участниками договоров, в соответствии с которыми созданы четыре существующие зоны, свободные от ядерного оружия.
The majority of those policies (200 of 207 policies) existed at district and provincial levels. Большинство этих документов (200 из 207) приняты на районном и провинциальном уровнях.
The majority of citizens through their freely elected officials have chosen to retain the death penalty for the most serious crimes, a policy which appears to represent the majority sentiment of the country. Большинство граждан, действуя через свободно избранных ими должностных лиц, высказались за сохранение смертной казни в случае наиболее тяжких преступлений, что, по всей видимости, является отражением наиболее общих настроений в стране.
In the voting for the provincial assemblies, for a total of 74 seats, RPCR obtained a majority in the South Province, while FLNKS obtained a majority in the other two provinces. На выборах в провинциальную ассамблею Южной провинции большинство из в общей сложности 74 мест получили представители ОКСР, а в двух остальных провинциях лидировали представители НСФОК.
While the indigenous majority is subject to de facto discrimination and, strictly speaking, is not regarded as the "majority", things are not much better for the groups which were forced off the national stage by the repressive policies of the preceding decade. Если коренное большинство подвергается фактической дискриминации и, строго говоря, не рассматривается как "большинство", то не лучшим образом складывается ситуация в отношении тех секторов, которые были вынуждены уйти с национальной арены в результате политики репрессий, проводившейся в предыдущем десятилетии.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
However, the majority of soils are virgin lands due to their use only as pasture for livestock. Однако большая часть почв приходится на целинные земли ввиду их использования только под пастбищное животноводство.
The United States confirmed through its space tracking sensors that the 11 January event created hundreds of pieces of large orbital debris, the majority of which will stay in orbit for more than 100 years. За счет своих датчиков космического слежения Соединенные Штаты подтвердили, что событие 11 января генерировало сотни единиц крупных орбитальных осколков, большая часть которых будет оставаться на орбите свыше 100 лет.
Consistent with the overall priorities of Australia's aid programme, the majority of Australia's humanitarian mine clearance activity is focused on countries in our region, many of which suffer the highest burden of mines and unexploded ordnance in the world. В соответствии с общими приоритетными задачами программы помощи в области гуманитарного разминирования Австралии большая часть деятельности нашей страны осуществляется в странах нашего региона, многие из которых страдают от самого большого числа мин и неразорвавшихся боеприпасов в мире.
The majority of prisons are provided with separate facilities for minors, women and men. (Abidjan, Dabou, Aboisso, Bassam, Agboville, etc.) Большая часть тюрем располагает отдельными помещениями для несовершеннолетних, женщин и мужчин. (Абиджан, Дабу, Абуассо, Бассам, Агбовиль и т.д.).
How can a country be expected to prosper if the majority of its citizens harbor only a secondary allegiance to the state? Как можно ожидать процветания от страны, если большая часть ее граждан ставит преданность стране только на второе место? Как она может двигаться вперед, если, как писал М.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Unless otherwise provided, majority commences at the age of 18 years." Если иного не предусмотрено законом, совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет".
Article 488 of the Code provides that majority is reached at 18 years of age and that, at this age, a person is capable of all acts of civil life. В соответствии со статьей 488 этого Кодекса совершеннолетие наступает по достижении 18 лет; в этом возрасте лицо способно совершать все акты гражданской жизни.
Paragraph 29 of Cuba's report indicates that the Civil Code of 1987 establishes that the age of majority begins on the 18th birthday or on marriage in the case of a minor, and that other ages may be established by law with respect to certain acts. В пункте 29 доклада Кубы отмечается, что согласно Гражданскому кодексу 1987 года совершеннолетие наступает с достижением 18-летнего возраста или с вступлением лица, не достигшего этого возраста, в брак и что законом может быть установлен другой возраст наступления дееспособности в отношении определенных действий.
The age of majority is the same for men and women. Совершеннолетие для мужчин и для женщин наступает в одном и том же возрасте.
As regards the definition of legal minority, there is a disparity between Burundian law, under which the age of majority is 13, and international standards, which set the age of majority at 18. Что касается определения возраста совершеннолетия, то существует расхождение между бурундийским законодательством, по которому совершеннолетие наступает в 13 лет, и международными нормами, согласно которым оно наступает в 18 лет.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Firstly, the judgment in Alvaro's case was a majority and not a unanimous judgment. Во-первых, решение по делу Альваро было принято не единогласно, а большинством голосов.
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов.
Passive electoral rights are guaranteed to women at the constitutional level, by the Constitution stipulating, that any citizen of Latvia, who has attained majority and on the first day of Parliamentary elections is older that 21 years of age, can be elected to the Saeima. Пассивные избирательные права гарантированы женщинам на конституционном уровне Конституцией, которая предусматривает, что любой гражданин Латвии, который получил большинство голосов и который по состоянию на первый день парламентских выборов старше 21 года, может быть избран в Сейм.
We firmly believe that any decision to reform the Council in terms of the size, composition and distribution of its membership entails Charter amendment, and as such it would require the two-thirds majority of the entire membership under Article 108 of the Charter. Мы убеждены, что любое решение по реформированию Совета, касающееся его размера, состава и распределения в нем мест, влечет за собой внесение поправок в Устав и, соответственно, потребует большинства в две трети голосов всех членов согласно статье 108 Устава.
Councils of communes are elected by a relative majority in a single-round uninominal ballot by universal direct suffrage, for a term of six years. Советы коммун избираются простым большинством голосов в ходе прямого всеобщего голосования, проводимого в один тур, на шестилетний срок.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
He had served seven years of his ten-year sentence, the majority of which was spent in solitary confinement. Он пробыл в заточении семь лет от назначенного десятилетнего наказания, большую часть срока провёл в одиночной камере.
Because Ferdinand II was crowned king of Castile before becoming king of Aragon (1474 and 1479, respectively), the majority of his time was spent at the Castilian royal court in Valladolid rather than in Aragon. Поскольку Фердинанд II стал королём Кастилии (1474) раньше, чем королём Арагона (1479), большую часть времени он проводил не в Арагоне, а в кастильском королевском дворе в Вальядолиде.
For a nation of fewer than 4 million inhabitants, such numbers indicate that the lack of road safety is a very serious social and public health problem affecting mostly children, students and the majority of the economically active segment of the population. Для страны, в которой проживает менее 4 миллионов человек населения, такие цифры показывают, что отсутствие безопасности на дорогах является весьма серьезной социальной проблемой, а также проблемой здравоохранения, которая затрагивает прежде всего детей, студентов и большую часть экономически активного сектора населения.
The enactment of the Statutory Instrument on the Minimum Wages and Conditions of Employment for Domestic Workers establishes legal protection of the rights of domestic workers, the majority of whom are women, and improves their welfare. Введение в силу Законодательного акта о минимальной заработной плате и условиях труда домашней прислуги устанавливает юридическую защиту прав домашней прислуги, большую часть которой составляют женщины, и повышение уровня их благосостояния.
Waits wrote the majority of the album in a two-month stint in the fall of 1984 in a basement room at the corner of Washington and Horatio Streets in Manhattan. Том записал большую часть альбома осенью 1984 года, во время своего пребывания в подвале на углу Вашингтон-стрит и Горацио в Манхэттене.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
For the majority of countries the answer is yes, but outside organizations are brought in to perform certain specialized tasks. В основном в большинстве стран ответ положительный, но для выполнения некоторых специализированных работ привлекаются сторонние организации
The majority of States that expressed views on the article indicated their basic agreement with the Commission's text. Большинство государств, которые выразили свое мнение в ее отношении, указали на то, что они в основном согласны с текстом Комиссии.
The majority of interviews were conducted in the Russian language, as well as in Hungarian, Polish, Romani, Romanian, Ukrainian, and Yiddish. Интервью были проведены в основном на русском языке, а также на украинском, венгерском, польском, цыганском, румынском языках и идиш.
Were the measures of direct benefit to minorities or were they mainly beneficial to the majority population? Она также хотела бы знать, если эти меры приносят непосредственно прямую пользу меньшинствам или в основном выгодны преобладающему населению.
(a) Minority views should normally be reflected in the body of the report, while retaining the appropriate balance between the majority and minority view; а) мнения меньшинства должны, как правило, отражаться в основном тексте доклада при сохранении надлежащей сбалансированности между мнениями большинства и меньшинства;
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
Today, these evils affect the social, cultural and economic well-being of a majority of humankind. Сегодня это зло препятствует социальному, культурному и экономическому благополучию большей части человечества.
The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. Общее состояние питания и экономический статус большей части уязвимого населения не улучшились.
The proposed fund is expected to cover a "majority of the poor, and more specifically the ultra poor". Предлагаемый фонд, как ожидается, будет удовлетворять нужды "большей части бедных людей и, что еще важнее, тех, кто живет в крайней нищете".
The satisfaction of housing needs of persons in material need, most of whom live in Roma settlements, constitutes an outstanding problem also because the quality standard of most of their dwellings falls deeply behind the housing standard of the majority population. Удовлетворение потребностей в жилище лиц, испытывающих материальные трудности, большинство из которых проживает в поселениях рома, является серьезнейшей проблемой также и потому, что стандарты качества подавляющей части их построек намного ниже жилищных стандартов качества большей части населения.
In aggregate terms, the programme turned in a good performance and met the majority of its goals. В целом, в области ЛМГАИ были проявлены значительные усилия в выполнении большей части возложенных на него задач.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. Большинство женщин по-прежнему заняты в преимущественно женской сфере деятельности, однако это число постепенно уменьшается.
The Serb majority republic might make an agreement with the Republic of Croatia regarding an exchange of territories in East Herzegovina with a view to establishing an exit to the Adriatic. Республика с преимущественно сербским населением может заключить соглашение с Республикой Хорватией в отношении обмена территориями в Восточной Герцеговине в целях установления выхода к Адриатическому морю.
A majority (63 percent) of these were women, of whom 45 percent were in domestic service and 33 percent were professionals, mostly as entertainers bound for Japan. Большинство из них (63 процента) составили женщины, 45 процентов которых выехали для работы в качестве домашней прислуги, и 33 процента имели профессиональную подготовку, преимущественно артистки, направляющиеся в Японию.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
Municipalities with a Swedish majority, mainly found along the coast, used Swedish as the administrative language and Swedish-Estonian culture saw an upswing. Муниципалитеты с преимущественно шведским населением (в основном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Shunpei Yamazaki is the president and majority shareholder of research company Semiconductor Energy Laboratory (SEL) in Tokyo. Президент и мажоритарный акционер исследовательской компании Semiconductor Energy Laboratory (SEL) в Токио.
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
5.3 The author admits that it is up to the legislative power to choose what type of electoral system (majority rule, proportional representation or semi-proportional) to retain. 5.3 Автор признает, что законодательная власть обладает компетенцией выбирать вид избирательной системы (мажоритарный принцип, пропорциональное или смешанное представительство).
In December 2007, Mitsubishi assumed majority control of KFC Japan in a JP¥ 14.83 billion transaction. В декабре 2007 года Mitsubishi получила мажоритарный контроль над японским отделением KFC; сумма сделки составила 14,83 млрд иен.
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
Following an appropriate agreed seasoning period and appropriate due diligence, Merrill Lynch will purchase a majority stake in these pools of performing loans, at fair market value, and will then use its global distribution platform to syndicate that risk into the market. После соответствующего согласованного периода ожидания и с надлежащей осторожностью «Меррилл Линч» приобретет контрольный пакет этих комплектов утвержденных займов по справедливой рыночной цене, а затем будет использовать свою глобальную распределительную сеть для размещения этого риска на рынке.
IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США.
And I'm the one who's inheriting the majority of the company, so it's my decision. Контрольный пакет акций наследую я, и таково мое решение.
Under section 36 of the Equal Treatment Act, public agencies employing more than 50 employees and legal persons with a majority state ownership must adopt an equal opportunities plan. В соответствии с разделом 36 Закона о равном обращении государственные учреждения, на которых занято более 50 работников, и юридические лица, в которых контрольный пакет акций принадлежит государству, должны принять план по обеспечению равных возможностей.
Under those rules, the sales of companies that are majority owned or controlled by persons residents in another member country are considered to be exports of services from the home country concerned. Согласно этим нормам, продажи, осуществляемые компаниями, контрольный пакет акций которых принадлежит лицам, являющимся резидентами другой страны-члена, или которые контролируются такими лицами, считаются экспортом услуг из соответствующей страны базирования.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
It is thus essential to move forward rapidly in the implementation of pilot projects, including those in areas where Kosovo Serbs form the majority. Поэтому в осуществлении экспериментальных проектов, в том числе в районах, в которых преобладают косовские сербы, крайне необходимо действовать оперативно.
In these activities women are in the majority only under the heading "Family helper", which shows that they are doing what is often referred to as unpaid work. В числе видов деятельности в этой сфере женщины преобладают лишь в области работы по дому, что говорит о том, что зачастую они относятся к категории работников, не вознаграждаемых за свой труд.
In elderly populations, women predominate and the majority of them are widows. В стареющем населении преобладают женщины, и большинство из них являются вдовами.
According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины.
The newly formed parties, a majority of which are ethnic-denominated, represent a wide range of constituencies, both locally and nationally. Вновь сформированные партии, в большинстве из которых преобладают этнические группы, представляют широкий круг избирателей как в местном, так и общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
UNCT urged the Government to reconsider its policy under which the notion of indigenous peoples was unrecognized, and to take steps to ensure their right to practice their own culture in parity with the majority population. СГООН настоятельно призвала правительство пересмотреть свою политику, по которой не признается понятие коренных народов, и предпринять шаги с целью обеспечить их право практиковать свою собственную культуру наравне с мажоритарным населением.
It introduces some significant improvements for majority voting in the Council of Ministers. It gives some more powers to the European Parliament. Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту.
This partnership was formed in 1982 between the majority shareholder Gesellschaft für Elektrometallurgie, b the Ministry of Portfolio of the Democratic Republic of the Congo, and minority investors and employees. Совместное предприятие было создано в 1982 году мажоритарным акционером «Гезельшафт фюр Электрометаллурги», профильным министерством Демократической Республики Конго и миноритарными инвесторами и сотрудниками.
On January 11, 2018, it was announced that he has retained a minority interest in the Hurricanes franchise after Thomas Dundon became the majority owner of the team. 11 января 2018 года сообщалось о том, что Карманос сохранил за собой обладание миноритарным пакетом акций «Каролина Харрикейнз» после того, как Томас Дандон стал мажоритарным владельцем команды.
In an extreme case, a company might have a single shareholder or group of shareholders with majority control of the company, either through holding the majority of the company's outstanding equity or through holding shares with superior voting rights. В крайнем случае компания может иметь единственного акционера или группу акционеров, обладающих мажоритарным контролем благодаря владению большинством выпущенных акций компании или же акциями, дающими более весомое право голоса.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
Wood-burning stoves are responsible for much of Africa's deforestation, and, in many African cities, where wood accounts for the majority of cooking fuel, its price is soaring. Печи на дровах являются одной из основных причин вырубки лесов в Африке, и во многих больших африканских городах, в которых дерево используется в качестве основного вида топлива для приготовления пищи, цены на дрова растут.
Accordingly, the majority of substantive staff continued to be deployed at the state and county levels. С учетом этого наибольшая часть основного персонала была по-прежнему развернута на уровне штатов и округов.
The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. Ввиду тесной взаимосвязи всех утвержденных мероприятий большинство основного персонала всех компонентов, а также военнослужащие и полицейские будут выполнять задачи межсекторальных элементов мандата.
The training of the police and the military of the emerging State should be expedited as a matter of priority, but not at the expense of the impoverished majority by training the very same domineering security personnel who had hounded them previously. Подготовка военного и полицейского персонала в новом государстве должна быть ускорена на приоритетной основе, но не в ущерб обездоленному большинству населения, за счет переподготовки основного персонала тех самых сил безопасности, которые изначально его преследовали.
At the same time, the Board recommends that efforts to increase the subvention and have it regularly cost-adjusted continue to be pursued so that, at a minimum, the costs of the Director and the majority of the core staff are covered. В то же время Совет рекомендует продолжать изыскивать пути увеличения этой субсидии, а также продолжать регулярно корректировать ее сумму с учетом фактических расходов таким образом, чтобы она, как минимум, покрывала расходы, связанные с должностью Директора и большинством должностей основного персонала.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети.
He would welcome information on the total number of refugees in the State party; the majority appeared to be ethnic Chechens from the Russian Federation. Ему хотелось бы получить информацию, относительно общего числа беженцев в государстве-участнике, большинство из которых, как представляется, составляют этнические чеченцы из Российской Федерации.
Furthermore, although women accounted for the majority of the population over the age of 60, they were at a much higher risk than men of suffering a drastic drop in their living standards when they retired, often because of breaks in their career. Кроме того, хотя женщины составляют большинство в возрастной группе старше 60 лет, они гораздо в большей степени, чем мужчины, подвержены риску резкого сокращения уровня жизни после выхода на пенсию, что зачастую объясняется разрывами в их производственном стаже.
The multi-ethnic population, estimated to be 4.7 million, is composed of the Kyrgyz, who are in the majority (60.8 per cent), Russians (15.3 per cent) and Uzbeks (14.3 per cent). Многонациональное население численностью, по оценкам, 4,7 млн. человек включает кыргызов, которые составляют большинство (60,8%), русских (15,3%) и узбеков (14,3%).
Being excluded from social benefit assistance has an especially harsh effect on women, who make up the majority of social benefit beneficiaries, and who generally hold primary responsibility for the care of children and maintenance of the household. Лишение помощи по линии социальных пособий особенно сильно сказывается на женщинах, которые составляют большинство получателей социальных пособий и которые, как правило, несут на себе главную обязанность по уходу за детьми и ведению домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The number of women occupying senior posts in government, administration and business had tripled between 1991 and 2001 and women students were in the majority in higher education. Число женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, администрации и частных предприятиях за период с 1991 по 2001 год утроилось, в то время как в сфере высшего образования женщины получили численное превосходство над мужчинами.
Having obtained the required majority and having received the greatest number of votes, the United Republic of Tanzania and the United States of America will be included on the list of countries to be drawn up. Получив требуемое большинство голосов и наибольшее число голосов, Объединенная Республика Танзания и Соединенные Штаты Америки включаются в составляемый список стран.
4.5 The State party claims that although a few petitioners objected to the proposed project, the majority of the people in the area was in favour of it, and even insisted that it be expedited. 4.5 Государство-участник утверждает, что, хотя небольшое число лиц и подали жалобу в связи с предлагаемым проектом, большинство населения района высказывается за его реализацию и даже настаивает на ускорении работы.
[7. [A sufficient number of the judges to constitute the Pre-Trial Chamber and Trial Chambers] [[Two thirds] [A majority] of the judges] shall be elected from among candidates having criminal [trial] [law] experience.] [7. [Достаточное число судей для формирования Палаты предварительного производства и судебных палат] [две трети] [большинство] судей] избираются из числа кандидатов, имеющих опыт работы в области уголовного [правосудия] [права.]
According to the report, in recent years there has been a slight fall in the number of women who enter into a diplomatic career, and further that the majority of women diplomats only reach the intermediate level of the career. Согласно докладу, в последние годы несколько сократилось число женщин, принимаемых на дипломатическую службу, при этом большинство женщин-дипломатов в ходе своей карьеры достигают лишь среднего уровня.
Больше примеров...