Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
There was not currently a political majority in the Assembly to amend the law. В настоящее время большинство членов Ассамблеи не поддерживают изменение существующего законодательства.
The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives. Большинство женщин к концу своей жизни живут в одиночестве, в то время как большинство мужчин живут с партнером на протяжении всей своей жизни.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
A large majority of respondents, both among Governments and non-governmental and industry representatives, consider the present legal framework unsatisfactory, with a clear majority considering the present system not to be cost-effective. Значительное большинство респондентов, как из числа правительств, так и представителей неправительственных и отраслевых организаций, сочло, что нынешняя правовая база является неудовлетворительной, причем, по мнению явного большинства, нынешняя система не является эффективной с точки зрения затрат.
In the four-year cycle of theoretical studies, girls had been in the majority since 1977, whereas in vocational and technical studies, boys were in the clear majority. С 1977 года большинство среди тех, кто изучает четырехлетний цикл теоретических наук, образуют девушки, в то время как в области профессиональной и технической подготовки явное большинство составляют юноши.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of this population group is inactive (78%), and only 18% is employed. Большая часть этой группы не относится к категории экономически активного населения (78%), трудоустроены лишь 18%.
As can be seen in the above table, the majority of the Greek national minority in Albania lives in the southern districts of Saranda, Delvina and Gjirokastra. Как можно видеть из вышеприведенной таблицы, большая часть греческого национального меньшинства проживает в Албании в южных округах Саранда, Дельвина и Гирокастра.
Given that the majority of the United Nations peacekeeping budget went towards conflicts in Africa, his Government was determined to do its part to strengthen the region's capacity to respond to crises and save lives. Учитывая, что большая часть бюджета операций Организации Объединенных по поддержанию мира направляется на урегулирование конфликтов в Африке, правительство страны оратора преисполнено решимости внести свою лепту в укрепление регионального потенциала по реагированию на кризисные ситуации и спасению жизни людей.
It was judged important that migration statistics distinguish between the migration of foreigners and that of citizens, since in some countries citizens constituted the majority of the migrant inflows. Была отмечена важность проведения в миграционной статистике различия между миграцией иностранцев и миграцией граждан, поскольку в некоторых странах на граждан приходится большая часть притока мигрантов.
Field is a subsidiary of Redwing, a majority share of which is held by... Этот Кью-Филд субсидируется некой фирмой Рэдвинг, большая часть которой принадлежит...
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Article 19 of the Penal Code establishes that majority begins at the age of 18. Что касается уголовной ответственности, то статья 19 Уголовного кодекса определяет, что совершеннолетие наступает с 18 лет.
The age of civil majority is 21. Гражданское совершеннолетие наступает с достижением 21 года.
Setting a minimum age for pre-marriage. This might be the age of civil majority (18 years); определения минимального возраста вступления в предварительный брак, которым может быть гражданское совершеннолетие (18 лет);
Unless otherwise provided, majority commences at the age of 18 years." Если иного не предусмотрено законом, совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет".
In 1984, Queen Beatrix and Grand Duke Jean made an agreement that princesses (daughters of the heads of the two lines of the House of Nassau) may be admitted when they reach the age of majority (18). В 1984 году королева Беатрикс и Великий герцог Жан заключили соглашение, что принцессы (дочери глав дома Нассау) получают орден на совершеннолетие.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
The majority ruling at the National Labour Court annulled the injunction. В своем постановлении, принятом большинством голосов, Национальный суд по трудовым спорам аннулировал данный судебный запрет.
Other decisions taken by the Commission under the Single Convention are subject to a majority requirement, as provided for in the Commission's rules of procedure. Другие решения Комиссии, предусмотренные единой Конвенцией, принимаются большинством голосов, как это предусмотрено правилами процедуры Комиссии.
You need a majority vote. I don't think you'll obtain that. Нужно большинство голосов Парламента, не думаю, что Вы их наберёте.
The Charter should be amended so that at least two negative votes by permanent members of the Security Council would be required to prevent the adoption of a decision that has received the required majority. В Устав следует внести поправку, предусматривающую, что необходимы голоса «против» по крайней мере двух постоянных членов Совета Безопасности, чтобы воспрепятствовать принятию решения, которое было поддержано требуемым большинством голосов.
Legislative acts of the Parliament and its Chambers shall be adopted by the majority of votes from the total number of the deputies of the Chambers unless otherwise stipulated by the Constitution. Конституционные законы принимаются по вопросам, предусмотренным Конституцией, большинством не менее двух третей голосов от общего числа депутатов каждой из Палат.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
Taking into consideration the fact that comparatively speaking women in the Republic of Macedonia are considerably well educated, they make up the majority of the workforce in public administration. Принимая во внимание тот факт, что по сравнению с мужчинами женщины в Республике Македонии гораздо лучше образованы, они составляют большую часть сотрудников в государственных административных органах.
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. Непрерывные сокращения бюджета нанесли серьезный удар по экономике Уэльса и привели к тысячам увольнений и к увеличению числа рабочих мест на условиях неполного рабочего времени вместо полной занятости, что сокращает затраты работодателей и доходы женщин, которые составляют большую часть занятых неполный рабочий день.
The use of energy is responsible for the majority of greenhouse gas emissions (79%), with the energy sector representing 31%, transport 19%, industry 13%, households 9% and others 7%. Потребление энергии ответственно за большую часть выбросов парниковых газов (79 %), причём энергетический сектор ответственен за 31 %, транспорт - 19 %, промышленность - 13 %, домашние хозяйства - 9 %, прочие - 7 %.
For a nation of fewer than 4 million inhabitants, such numbers indicate that the lack of road safety is a very serious social and public health problem affecting mostly children, students and the majority of the economically active segment of the population. Для страны, в которой проживает менее 4 миллионов человек населения, такие цифры показывают, что отсутствие безопасности на дорогах является весьма серьезной социальной проблемой, а также проблемой здравоохранения, которая затрагивает прежде всего детей, студентов и большую часть экономически активного сектора населения.
Although people migrate to the urban area to work in garment factories the sectors of agriculture, forestry and fisheries still absorb majority of labor force including 55.5 percent in agricultural and forestry sector and 4.8 percent in fisheries. Несмотря на миграцию населения в города для работы на швейных фабриках, сектора сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства продолжают поглощать большую часть рабочей силы, в том числе 55,5 процента в сельскохозяйственном и лесном секторах и 4,8 процента в сфере рыболовства.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Most 4 and 5 star hotels are located in Funchal, where the majority of visitors stay. Большинство четырех- и пятизвездочных отелей находятся в Фуншале, где в основном и останавливаются приезжающие.
Owing to the road conditions, the majority of the survey was made in the coastal areas. Из-за плохих погодных условий опрос был проведен в основном в районах, расположенных вдоль побережья.
The root cause of the problems of coexistence between the majority society and the Roma community was the latter's failure to adjust adequately to the norms and values regarded as natural by the rest of the population. Проблемы сосуществования большинства населения страны и общины рома вызваны в основном тем, что последняя не смогла должным образом приспособиться к нормам и ценностям, которые считаются естественными для остальных жителей страны.
The majority of submissions noted the relationships between arms availability and armed violence, and the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons as a key element fuelling armed violence. В большинстве случаев в основном говорилось о взаимосвязи между оборотом оружия и вооруженным насилием и о бесконтрольном распространении и применении стрелкового оружия и легких вооружений, представляющих собой одну из основных причин разжигания вооруженного насилия.
The majority of the population lives in the South Province, mainly around the greater Nouméa area, while 21 per cent live in the North Province, and only 10.6 per cent in the Loyalty Islands. Большинство населения проживает в Южной провинции и сосредоточено в основном вокруг района Большого Нумеа, 21 процент населения - в Северной провинции и лишь 10,6 процента - на островах Луайоте.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The underdevelopment of infrastructure in rural areas had been directly responsible for the poor conditions under which the majority of rural communities lived. Недостаточная развитость инфраструктуры в сельских районах является непосредственной причиной нищеты большей части общин в этих районах.
In most of the developing countries, radio continued to be the communications medium most accessible to the majority of the population, especially in rural areas. В большинстве развивающихся стран радио по-прежнему остается самым доступным средством коммуникации для большей части населения, особенно в сельских районах.
Significant progress was made in finding durable solutions for the majority population in Kosovo, through support of agricultural production, small-scale income-generation activities and most importantly, through the establishment of the new provisional institutions of self-government. Значительного прогресса удалось добиться в деле принятия долгосрочных решений для большей части населения в Косово путем содействия развитию сельскохозяйственного производства, мелкомасштабной деятельности для получения дохода и, важнее всего, в результате создания новых временных институтов самоуправления.
Chile indicated that in the majority of cases these areas, conditions allowing, are treated through mechanical means and at other times through a mix of manual and mechanical means. Как указала Чили, обработка этих районов по большей части производится, если позволяют условия, с помощью механических средств, а в остальных случаях - за счет сочетания ручного и механического способов.
The majority of CMM is used for distribution to residential users, power generation, and as feed-stock for chemical production. ШМ по большей части используется для целей коммунального газоснабжения местных потребителей, производства энергии и в качестве сырья для химического производства.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of substantive archive work in the field is now conducted electronically, either on shared drives or on "home-grown" systems. Основная архивная работа на местах в настоящее время осуществляется преимущественно в электронной форме, на дисковых накопителях общего пользования или на базе «собственных» систем.
Delinquency is largely a group phenomenon: the majority of all juvenile offences are committed by members of some form of delinquent group. Преступность среди несовершеннолетних - явление преимущественно групповое: большинство всех правонарушений в подростковом возрасте совершаются членами той или иной делинквентной группы.
The majority of respondents listed the Internet as the most common way of making environmental information available electronically, although in a small number of States information was still predominantly available only in non-electronic form. а) большинство респондентов упомянули Интернет как наиболее часто используемый способ получения экологической информации в электронном виде, хотя в ряде стран информация по-прежнему имеется преимущественно только в неэлектронной форме.
Southern Africa was in a peculiar situation in relation to minorities, due to its history of colonialism; minorities tended to be the propertied classes and controlled the economy, resulting in the economic exclusion of the majority. Положение меньшинств в южной части Африки имеет свои особенности, обусловленные историей колониализма в этой стране; в южной части Африки меньшинства преимущественно составляют имущие классы, которые держат в своих руках бразды правления экономикой страны, что приводит к экономической маргинализации большинства населения.
This is particularly true in the case of the agriculture-based economies in sub-Saharan Africa and the least developed countries, where the majority of the population is often engaged in subsistence agriculture. Это особенно актуально для преимущественно аграрной экономики стран Африки, расположенных к югу от Сахары, и наименее развитых стран, где большинство населения, как правило, занято в натуральном сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
Shunpei Yamazaki is the president and majority shareholder of research company Semiconductor Energy Laboratory (SEL) in Tokyo. Президент и мажоритарный акционер исследовательской компании Semiconductor Energy Laboratory (SEL) в Токио.
5.3 The author admits that it is up to the legislative power to choose what type of electoral system (majority rule, proportional representation or semi-proportional) to retain. 5.3 Автор признает, что законодательная власть обладает компетенцией выбирать вид избирательной системы (мажоритарный принцип, пропорциональное или смешанное представительство).
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
In December 2007, Mitsubishi assumed majority control of KFC Japan in a JP¥ 14.83 billion transaction. В декабре 2007 года Mitsubishi получила мажоритарный контроль над японским отделением KFC; сумма сделки составила 14,83 млрд иен.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
The company recently acquired a majority stake in Stillwater Mining, which is the world's fifth-largest producer of platinum group metals, and a 20 per cent stake in Gold Fields Ltd. for $ 1.2 billion. Недавно "Норильский никель" приобрела контрольный пакет акций в компании "Стиллуотер майнинг", пятом по величине производителе металлов платиновой группы, и 20-процентную долю в "Голд филдс лтд."за 1,2 млрд. долл..
IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США.
Vivendi held a 52% majority stake in the new business. Vivendi получила контрольный пакет акций компании в 52 %.
As of May 2009, Ford acquired a majority 95.63% stake in the company. По состоянию на май 2009 года Ford приобрел контрольный пакет 95,63 % акций компании.
In 1996, a majority share in Lotus was sold to Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), a Malaysian car company listed on the Kuala Lumpur Stock Exchange. В 1996 году контрольный пакет акций выкупил малайзийский концерн Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), владеющий малайзийской автомобильной компанией Proton.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
There is no conflict without youth participation; indeed, young men constitute the majority of most armed forces. Ни один конфликт не обходится без участия молодежи; по сути дела, молодые люди преобладают в большинстве вооруженных сил.
It is thus essential to move forward rapidly in the implementation of pilot projects, including those in areas where Kosovo Serbs form the majority. Поэтому в осуществлении экспериментальных проектов, в том числе в районах, в которых преобладают косовские сербы, крайне необходимо действовать оперативно.
Although the post of Director-General has never been held by a woman, women form a majority in other senior posts, for example heads of service and supervisors. Хотя на посту генерального директора женщин не было, женщины преобладают на других ответственных должностях, например начальников секций и контролеров.
The latest results of May 2001 for globally applied measures show that women continue to be in the majority when it comes to assisted contracts in the non-trade sector. Последние результаты обследования эффективности глобальных мер, проведенного в мае 2000 года, свидетельствует о том, что женщины преобладают среди работников некоммерческого сектора, работающих по субсидируемым контрактам, при этом доля таких женщин растет.
First, small and medium sized enterprises, where trade administration accounts for a larger part of total costs, constitute the majority of those countries' business sectors. Во-первых, в деловом секторе этих стран преобладают малые и средние предприятия, для которых торгово-административные расходы являются основной составляющей их суммарных расходов.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
A great many studies had been required to increase understanding of the differences between the majority population and the indigenous peoples in the area of health and disease. Потребовалось провести много исследований для того, чтобы повысить уровень осознания различий между мажоритарным населением и коренными народами в плане восприятия здоровья и болезней.
In the fashion industry, it is also the majority shareholder of Jean Paul Gaultier. В секторе моды также является мажоритарным акционером дома моды «Жан-Поль Готье».
This partnership was formed in 1982 between the majority shareholder Gesellschaft für Elektrometallurgie, b the Ministry of Portfolio of the Democratic Republic of the Congo, and minority investors and employees. Совместное предприятие было создано в 1982 году мажоритарным акционером «Гезельшафт фюр Электрометаллурги», профильным министерством Демократической Республики Конго и миноритарными инвесторами и сотрудниками.
On January 11, 2018, it was announced that he has retained a minority interest in the Hurricanes franchise after Thomas Dundon became the majority owner of the team. 11 января 2018 года сообщалось о том, что Карманос сохранил за собой обладание миноритарным пакетом акций «Каролина Харрикейнз» после того, как Томас Дандон стал мажоритарным владельцем команды.
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор.
But this plan is being fulfilled neither with respect to the idea that the partition of the land should be carried out in accordance with the criterion of ethnic majority, nor with respect to the basic intention of bringing about peace. Однако этот план осуществляется как без внимательного отношения к идее того, что раздел территории должен проводиться в соответствии с критериями этнического большинства, так и не принимая в расчет основного стремления - установить мир.
While results of implementing the policy have been mixed, intercultural education is a significant step in recognizing the need for the majority culture to adjust as part of the intercultural experience. Хотя результаты такой политики являются неоднозначными, переход к обучению на принципах взаимодействия культур представляет собой существенный шаг вперед в деле признания необходимости восприятия культуры основного населения как составляющей части процесса взаимодействия культур.
Interview data reveal that some programmes attribute the prevalence of informal methods as the main source of learning lessons to the fact that a large majority of the staff has worked in the programme for many years. Результаты бесед показывают, что в некоторых программах преобладание неофициальных методов в качестве основного источника накопленного опыта объясняется тем, что значительное большинство сотрудников работает в этом подразделении в течение многих лет.
Peoples in initial contact are peoples that have recently initiated contact with the majority population; they may also be peoples that have been in contact for some time but have never become fully familiar with the patterns and codes of relationships in the majority population. Народами, устанавливающими первоначальные контакты, являются народы, которые недавно установили контакты с основным населением; под ними также могут пониматься народы, которые, несмотря на издавна установленные контакты, так и не овладели навыками и правилами поведения основного населения.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
As a result, the majority of refugees who reside in Armenia are elderly, women and children. В результате большинство беженцев, проживающих в Армении, составляют престарелые, женщины и дети.
It is estimated that close to 90 per cent of victims in today's armed conflicts are civilians, the majority of whom are women and children. Считается, что сегодня 90 процентов жертв вооруженных конфликтов составляют гражданские лица, большинство из которых - женщины и дети.
The Republic of Croatia, which declared independence from the SFRY in 1991, is a multi-ethnic society with a large majority of Croats. Республика Хорватия, провозгласившая свою независимость от СФРЮ в 1991 году, представляет собой многоэтническое общество, подавляющее большинство которого составляют хорваты.
Abundant, cheap and easy to use, small arms have been used to injure and kill many thousands of people, the majority of whom are women and children. Чрезмерное распространение стрелкового оружия, которое является недорогостоящим и простым в обращении, приводит к тому, что получают ранения и гибнут многие тысячи людей, большинство из которых составляют женщины и дети.
Han Chinese are the majority in every Chinese province, municipality, and autonomous region except for the autonomous regions of Xinjiang (45% in 2010) and Tibet (8% in 2014), where Uighurs and Tibetans are the majority, respectively. Ханьцы составляют большинство во всех провинциях, муниципалитетах и автономных районах Китая, кроме Синьцзян-Уйгурского (41 %) и Тибетского (8 %) автономных районов.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
This rule will also apply to any subsequent ballots, if the number of candidates obtaining the absolute majority is greater than the number of vacancies remaining. Это правило будет применяться также ко всем последующим голосованиям, если число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет превышать число остающихся вакансий.
That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран.
In countries with appropriate public policies, the presence of girls in the educational system is increasing and results in benefits to society, but the majority of illiterate adults in the world are women and most children without schooling are girls. В странах, проводящих адекватную государственную политику, число девочек в системе образования растет, что оказывает благоприятное воздействие на общество, однако в мире женщины составляют большинство неграмотных среди взрослого населения, а девочки - большинство детей, не посещающих школы.
The majority of civilian casualties occurred in the south of Afghanistan, but high casualty figures have also been reported in the south-eastern, eastern, central and western regions. Большинство потерь среди гражданских лиц имело место на юге Афганистана, но значительное число потерь среди гражданского населения было отмечено также в юго-восточном, центральном и западном районах.
The economic impact is expected to be significant; peasant-farming families (the majority of the population) will have fewer workers and more dependants, while industry and the state apparatus will lose skilled people. Ожидается, что экономическое воздействие будет значительным; крестьянские семьи (составляющие большинство населения) будут состоять из меньшего числа работников и включать большее число иждивенцев, а промышленность и государственный аппарат не досчитаются квалифицированных кадров.
Больше примеров...