Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
The specialised FCPSUs of SWD handle the majority of the child abuse and battered spouse cases. Специализированные ПЗОСД в составе ДСО рассматривают большинство дел о жестоком обращении с детьми и избиении супруга/супруги.
The majority of Parties had expressed the view that there was a need for an additional protocol to regulate their use. Большинство участников выразили мнение, что есть необходимость в дополнительном протоколе, чтобы регламентировать их применение.
The plenary of the Congress, the Chambers and their committees may not deliberate with less than a quarter of their members present and decisions must be adopted by a majority of the votes of the members present, except where the Constitution requires a special majority. Во время пленарных заседаний Конгресса палаты и их комиссии не могут заседать, если присутствует менее четверти их членов, при этом принятие решений требует простого большинства голосов присутствующих, за исключением тех случаев, когда Конституцией предусматривается квалифицированное большинство.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of these children are female. Большая часть этих детей - девочки.
The majority of the Haitian people live under very precarious conditions. Большая часть народа Гаити живет в очень нелегких условиях.
The majority of the population (variously estimated at 64-75%) belongs to indigenous Maya groups with the remainder being Spanish-speaking Ladinos. Большая часть населения (по разным оценкам 64-75 %) относится к коренным народам майя, остальные - испаноязычные латиноамериканцы.
Recognizing that the poor account for the majority of all people killed in disasters, and that it is the combination of hazards such as floods and tropical storms, with an exposed, vulnerable and ill-prepared population or community, that causes disasters, признавая, что большая часть людей, гибнущих в ходе бедствий, относится к беднейшим слоям населения, и что причиной бедствий является сочетание таких рисков, как наводнения и тропические штормы, с незащищенностью, уязвимостью и неподготовленностью населения или общин,
Too late we realize that there lies in store for the human race a desolate world in which a few will survive for a while in air-conditioned buildings and everything will be produced artificially, while the great majority will die a slow death. Когда-нибудь мы поймем, что человечеству грозит опустошенный мир, в котором немногие еще проживут какое-то время в своих кондиционированных домах, где все будет производиться и выращиваться искусственно, в то время как большая часть будет медленно вымирать.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Article 19 of the Penal Code establishes that majority begins at the age of 18. Что касается уголовной ответственности, то статья 19 Уголовного кодекса определяет, что совершеннолетие наступает с 18 лет.
There did therefore seem to be a presumption that majority was attained at the age of 18. Следовательно, по-видимому, отсутствует какая-либо презумпция того, что совершеннолетие достигается в 18 лет.
Majority is 18 for civil purposes, and 16 in criminal matters. Совершеннолетие по гражданскому праву наступает по достижению 18 лет, по уголовному праву - в 16 лет.
(a) Civil majority 18 а) гражданское совершеннолетие 18
It had always been recognized that for certain purposes persons under the age of majority were competent to give their consent in some areas, including to marriage, even when the age of majority had been 21. Всегда признавалось, что лица, не достигшие совершеннолетия, могут давать согласие в некоторых сферах, включая брак, даже когда совершеннолетие установлено в 21 год.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Unfortunately, this focus has not been included in the comprehensive Structural Reform "The New Denmark", which the Government has recently passed in Parliament with a slim majority. К сожалению, этот важный аспект не был включен во всеобъемлющую структурную реформу "Новая Дания", которую правительство недавно провело через парламент незначительным большинством голосов.
Under the terms of the Electoral Referendum Act 2010 the majority vote in favour of retaining MMP meant that the Electoral Commission had the task of conducting an independent review of the workings of the MMP system. В соответствии с Актом о референдуме 2010 года большинство голосов в пользу сохранения системы означает, что Избирательной комиссии ставится задача проведения независимого обзора работы системы.
All delegations, large and small, had made significant contributions to the elaboration of the Statute, including those which ultimately had not been able to join the majority in approving the text. Все делегации, крупные и мелкие, внесли существенный вклад в разработку Статута, в том числе и те, которые в конечном итоге не смогли присоединиться к большинству голосов при утверждении текста.
On 16 April the Assembly, by a two-thirds majority, approved a proposal to have an eighth member join the Assembly Presidency. 16 апреля большинством в две трети голосов Скупщина утвердила предложение об увеличении численного состава Президиума до восьми человек.
To facilitate administration and oversight of the committee, some insolvency laws specify the size of the committee-generally an odd number in order to ensure the achievement of a majority vote, and in some cases no more than three or five persons. В целях облегчения управления работы комитета и контроля за ней в законодательстве о несостоятельности некоторых стран оговаривается численный состав комитета: как правило, нечетное число, с тем чтобы обеспечить возможность принятия решений большинством голосов, и в некоторых случаях не более трех-пяти человек.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
Linobambaki became a part of the majority of all uprisings and revolts against Ottoman rule, and other local government bodies on the island. Линобамбаки составляли большую часть участников всех бунтов и мятежей против османского правления и других правительственных органов на острове.
After returning to Germany, Strassburg spent majority of her career in the reconnaissance forces of the High Seas Fleet. После возвращения в Германию «Страсбург» провёл большую часть службы в разведывательных силах Гохзеефлотте.
They remained together for the majority of Warrior's WWF career before divorcing on March 22, 1991, two days before WrestleMania VII. Они прожили вместе большую часть карьеры Уорриора в WWF, пока не развелись 22 марта 1991 года, за два дня до Рестлмании VII. В 2000 году Уорриор женился второй раз на девушке Дане.
The only reason he wants me is 'cause Harry left and he wants to retain voting majority with his partners. Единственная причина, по которой я ему нужен - отъезд Гарри, он хочет сохранить большую часть в партнёрстве.
Cotton remains a major export of the southern United States, and a majority of the world's annual cotton crop is of the long-staple American variety. Сегодня хлопок остаётся главным экспортным товаром юга Соединённых Штатов, и большую часть ежегодного урожая хлопка составляет длинноволокнистый хлопок американских сортов.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Around 120 persons attended this Forum, the majority coming from the public sector. В работе этого Форума приняли участие около 120 человек, в основном представители государственного сектора.
The objections of Serb leaders were reportedly focused on Province 5, which would have had a Bosniac majority. Возражения сербских руководителей, как сообщалось, в основном касались провинции 5, которая имела бы боснийское большинство.
The majority of States that expressed views on the article indicated their basic agreement with the Commission's text. Большинство государств, которые выразили свое мнение в ее отношении, указали на то, что они в основном согласны с текстом Комиссии.
The majority of States that reported the existence of international cooperation mechanisms in the third reporting period were concentrated in the subregions of Western and Central Europe, followed by Latin America and the Caribbean, and Eastern and South-Eastern Europe. Сообщения о наличии механизмов международного сотрудничества в третий отчетный период поступали в основном из государств Западной и Центральной Европы, а также Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной и Юго-Восточной Европы.
Romania would also continue to focus its child policy on the reintegration of street children, the social and professional integration of young people from orphanages after they attained their majority, and the training of staff specializing in child protection. Вместе с тем в Румынии политика в отношении детей по-прежнему будет направлена на социальную реинтеграцию беспризорных детей, социально-профессиональное интегрирование молодых людей, поступающих в основном из приютов для сирот, и обучение специализированного персонала в области защиты детства.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
An estimated 1,650 houses were destroyed in the aftermath of events recounted here, with the majority occurring in late May and early June. В результате описанных в настоящем докладе событий было разрушено 1650 домов, по большей части в конце мая и в начале июня.
In addition there was pressure on the present governments to keep at least a majority of the ownership and hence control of the most important mining companies. Кроме того, на нынешние правительства оказывается давление с целью сохранения за государством по крайней мере большей части собственности и, следовательно, контроля над крупнейшими горнодобывающими компаниями.
The article incorporates into domestic law the majority of the requirements of article 15(a) of the Convention, although the concept of "promise" is not specifically regulated. Данная статья обеспечивает включение в национальное законодательство большей части требований статьи 15 (а) Конвенции, хотя понятие "обещание" в ней конкретно не рассматривается.
With regard to the concern expressed by the European Union and associated countries at the practice of obligating the majority of funds in the latter part of a financial period, he said that the practice was not unique to UNICEF. Что касается выраженной Европейским союзом и ассоциированными странами озабоченности по поводу практики, в соответствии с которой обязательства по большей части средств берутся во второй половине финансового периода, то оратор отмечает, что эта практика применяется не только в ЮНИСЕФ.
While access to prompt effective treatment is a key element to the success in fighting malaria, we have been unable to guarantee access to treatment for the majority of our people, particularly in the rural areas. Хотя доступ к быстрому и эффективному лечению является ключевым элементом для обеспечения успеха в борьбе с малярией, мы смогли обеспечить доступ к лечению для большей части населения, особенно в сельских районах.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
It is open to companies without any minimum staffing requirement to assist in financing a plan of exemplary action to promote workplace equality or job adaptation measures in fields of employment where men are in the majority, thereby helping to improve the gender balance in employment. Он не требует установления предельной численности и может использоваться предприятиями в процессе финансирования плана типовых мероприятий для обеспечения профессионального равенства или мер по адаптации преимущественно "мужских" должностей, что позволяет улучшить положение со смешанной занятостью.
It focuses on job creation, not only in towns, but fundamentally in rural areas, where the majority of our population lives. Основные средства направляются на создание рабочих мест не только в городах, но преимущественно в сельских районах, где проживает большинство нашего населения.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
The Government of the Republic of Lithuania is focusing its efforts on reducing male and female wage differences by increasing wages in the fields that are funded from budget allocations and where the majority of workers are females. Правительство Литовской Республики предпринимает усилия по сокращению разрыва в уровнях оплаты мужского и женского труда путем повышения заработной платы в тех бюджетных секторах, где заняты преимущественно женщины.
Unlike in the health and education training programmes the majority of recruits to these two agencies are still predominantly male. В отличие от программ подготовки кадров для системы здравоохранения, сюда по-прежнему набираются преимущественно мужчины.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Shunpei Yamazaki is the president and majority shareholder of research company Semiconductor Energy Laboratory (SEL) in Tokyo. Президент и мажоритарный акционер исследовательской компании Semiconductor Energy Laboratory (SEL) в Токио.
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
1.1.3 Also incorporated in the independent Constitution were certain basic principles of British constitutional convention namely, the majority principle, the two (2) party political system, the Cabinet system of government based on individual and collective responsibility, and the independence of the judiciary. 1.1.3 В независимую Конституцию были включены и некоторые основные принципы британской конституциональной конвенции, в частности мажоритарный принцип, двухпартийная политическая система, кабинетная система правительства, основанная на личной и коллективной ответственности, и независимая система правосудия.
This reservations clause no doubt draws its inspiration from the unsuccessful attempts made to include in the Vienna Convention itself a mechanism enabling a majority to assess the permissibility of reservations: З) Это положение об оговорке, безусловно, основано на безуспешных попытках включить в саму Венскую конвенцию мажоритарный механизм оценки допустимости оговорок:
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
MTS owns the majority share in Ukraine's largest mobile operator, UMC. МТС принадлежит контрольный пакет крупнейшего украинского оператора мобильной связи - УМК.
Vietinbank is majority owned by the State Bank of Vietnam. Контрольный пакет акций Vietinbank контролирует Государственный банк Вьетнама.
On 5 January 2007 a majority share of the airport was sold by Devon County Council to Regional and City Airports Ltd, a consortium led by construction firm Balfour Beatty. 5 января 2007 контрольный пакет аэропорта была продан Советом Графства Девон Regional and City Airports Ltd; консорциуму, в который входит строительная компания и аэропорт Лондон-Сити.
The point is, Global National took a majority stake in "Thunder Muscle" energy drinks, Суть в том, что Глобал Нэшнл выкупил контрольный пакет акций энергетика "Громобой",
In 1996, a majority share in Lotus was sold to Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), a Malaysian car company listed on the Kuala Lumpur Stock Exchange. В 1996 году контрольный пакет акций выкупил малайзийский концерн Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), владеющий малайзийской автомобильной компанией Proton.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
Thus, taking the government service as a whole, women are in the majority, including among managers and specialists. Среди общего количества государственных служащих (как руководителей, так и специалистов), преобладают женщины.
In addition, men occupy the bulk of well-paid managerial positions, while women constitute the majority among significantly lower-paid junior staff. С другой стороны, во всех видах деятельности среди руководителей, где заработная плата наиболее высока, преобладает доля мужчин, а среди младшего обслуживающего персонала, где оплата труда значительно меньше, преобладают женщины.
According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины.
Owing to the predominance of women among unmarried older persons and among the oldest old, women make up a large majority of older persons living alone and in institutions such as nursing homes. В силу того, что среди одиноких пожилых людей и престарелых преобладают женщины, они же составляют и значительное большинство пожилых людей, проживающих одиноко или в домах для престарелых.
The majority take arts and humanities courses. Среди них преобладают лица, имеющие дипломы в области филологии и гуманитарных наук.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
Hillar Teder is a majority shareholder in Arricano Real Estate plc. Является мажоритарным акционером Arricano Real Estate Plc.
He was at one time the majority owner and chairman of the now nationalised Icelandic bank Landsbanki, the second largest company in Iceland. Он был в свое время мажоритарным владельцем и председателем ныне национализированного исландского банка Landsbanki, второй по величине компании в Исландии.
The Electoral Code was again amended and supplemented on 27 December 1993 through the introduction of a new method of voting in legislative elections in addition to the one-round majority vote, with a view to establishing political pluralism in Parliament; Избирательный кодекс был еще раз изменен и дополнен 27 декабря 1993 года введением для парламентских выборов новой системы голосования наряду с мажоритарным голосованием в один тур с целью закрепить политический плюрализм в парламенте;
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
Nationwide Roma unemployment rates continue to greatly exceed those of other minorities and the majority population, exacerbated by exclusion from labour markets due to widespread discrimination and anti-Roma prejudice. В общенациональном масштабе уровень безработицы среди рома по-прежнему намного выше, чем среди других меньшинств и основного населения, что усугубляется ограничением их доступа на рынки труда в результате широкораспространенных предрассудков и дискриминации в отношении рома.
With your blessing, I'd like to open an OFAC investigation into his majority ownership position at the Del Paraiso Football Club. С вашего разрешения, я с управлением по контролю над иностранными активами хотела бы начать расследование о его должности основного владельца футбольного клуба Дель Параисо.
Wood-burning stoves are responsible for much of Africa's deforestation, and, in many African cities, where wood accounts for the majority of cooking fuel, its price is soaring. Печи на дровах являются одной из основных причин вырубки лесов в Африке, и во многих больших африканских городах, в которых дерево используется в качестве основного вида топлива для приготовления пищи, цены на дрова растут.
The majority of this work can be covered by the core budget or by resources that have already been included in the secretariat's initial estimated requirements under the Trust Fund for Supplementary Activities for this biennium. Основная часть этой работы может быть покрыта за счет основного бюджета или за счет ресурсов, которые уже были включены в подготовленную секретариатом первоначальную смету потребностей по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности на текущий двухгодичный период.
The State financed obligatory primary and secondary education in eight national minority languages with the aim of creating an education system able to offer equal opportunities in the labour market for graduates from both majority and minority schools. Оно финансирует обязательное начальное и среднее образование на восьми языках национальных меньшинств с целью создания образовательной системы, способной предоставлять равные возможности на рынке труда для выпускников школ, как из числа основного населения, так и из числа меньшинств.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
Rural women constitute the majority of the total female population in the country. Сельские женщины составляют большинство женщин, живущих в стране.
On the other hand, men account for a substantial majority of technology students. С другой стороны, мужчины составляют значительное большинство среди учащихся технических факультетов.
The involvement of women and young people is particularly desirable because they generally constitute the majority of the populations of such countries and are necessary conveyors of information and opinion. Участие в диалоге женщин и молодежи особенно важно в силу того, что они, как правило, составляют большую часть населения таких стран и выполняют роль передатчика информации и мнений.
Such a reappraisal should be comprehensive in nature so as to enhance its effectiveness and credibility, provide equitable and balanced representation and facilitate the participation of small and medium-sized States, which constitute the majority of the Organization. Такая переоценка должна быть всеобъемлющей по характеру, чтобы способствовать повышению эффективности и престижа Организации, обеспечить справедливое и сбалансированное представительство и облегчить участие малых и средних государств, которые составляют большинство в этой Организации.
To ensure that the new order was equitable, the United Nations must, in bringing it into being, take into account the needs and views of the developing countries, which constituted the majority of the Members of the United Nations. Для того чтобы такой порядок был справедливым, необходимо, чтобы при его установлении были учтены потребности и чаяния развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
Adherence to relevant international instruments continues to increase, and the majority of reporting States have carried out legal reforms to varying degrees. Все большее число государств присоединяется к международно-правовым документам, и большинство из них проводит правовые реформы с разной степенью охвата.
While armed conflicts have not diminished, there has been a change in their pattern, the majority of which now take place mainly within States. Число вооруженных конфликтов не уменьшилось, но изменился их характер: теперь большинство конфликтов происходит внутри государств.
The number of active farms is actually much bigger (Table 1) because the majority of them, and also small cooperatives, are using the land on the ground of provisional entitlement to land. На самом деле, число действующих ферм гораздо больше (таблица 1), поскольку большинство из них, как и небольшие кооперативные хозяйства, пользуются землей на основе временного права землепользования.
She is saddened by the fact that the majority of the victims of today=s conflicts are civilians, including a large number of women and children. Специальный докладчик огорчена тем, что большинство жертв сегодняшних конфликтов являются гражданскими лицами, которые включают в себя значительное число женщин и детей.
If no city obtains a majority, a second and final round of voting will be carried out to elicit preferences between the two cities obtaining the most votes in the first round. Если ни один из городов не получит большинства, то будет проведен второй, заключительный раунд голосования для выяснения мнений в отношении одного из двух городов, набравших наибольшее число голосов в первом раунде.
Больше примеров...