Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
In order to guarantee a working majority, a coalition or party which obtains a plurality of the vote, but less than 340 seats, is assigned additional seats to reach that number, corresponding roughly to a 54% majority. Чтобы гарантировать рабочее большинство, коалиции или партии, которые получает наибольшее количество голосов, но меньше необходимых для большинства в парламенте 340 мест, получают дополнительные места для достижения этого числа.
In order to guarantee a working majority, a coalition or party which obtains a plurality of the vote, but less than 340 seats, is assigned additional seats to reach that number, corresponding roughly to a 54% majority. Чтобы гарантировать рабочее большинство, коалиции или партии, которые получает наибольшее количество голосов, но меньше необходимых для большинства в парламенте 340 мест, получают дополнительные места для достижения этого числа.
Alternatively, they were ready to accept a large majority of States Parties, provided that such majority would include those States Parties which contribute to the budget of the Tribunal higher than a certain threshold level to be determined by the Meeting. В качестве альтернативы они могли бы согласиться на подавляющее число государств-участников, при условии, что такое большинство будет включать те государства-участники, взнос которых в бюджет Трибунала больше определенного порогового уровня, который установит Совещание.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of workers in the most vulnerable sectors: domestic work, garment, workers in subsistence farming, are women. Кроме того, на женщин приходится большая часть работников в наиболее уязвимых секторах - домашняя работа, производство одежды и натуральное сельское хозяйство.
The majority of ECE countries have identified an authority to act as point of contact for mutual assistance and most of them offered clear information about procedures for requesting and providing assistance in case of an accident with transboundary effects. Большинство стран ЕЭК определили, какой орган назначить в качестве пункта связи для оказания взаимной помощи, и большая часть из них представили четкую информацию относительно процедур обращения за помощью и оказания помощи в случае аварии с трансграничным воздействием.
The majority of the film was shot at Paramount studios in Hollywood, however Wilder insisted they shoot part of the film on location in New York City to create a distinct sense of realism. Большая часть фильма была снята в студии Paramount в Голливуде, однако Уайлдер настаивал на том, чтобы снимать часть фильма в Нью-Йорке, чтобы создать отличное чувство реализма.
b Majority of work to be completed by March 2004; most organizations and agencies expected to be converted by the end of 2005. Ь Большая часть работы будет завершена к марту 2004 года; в большинстве организаций и учреждений преобразование системы ожидается к концу 2005 года.
In 2002, there were 102 special education centres across the country, in both urban and rural areas, the majority of which catered for people with learning difficulties and mental disabilities. В 2002 году в стране существовали 102 центра специального образования в городских и сельских районах, большая часть которых занималась обучением детей, испытывающих трудности в усвоении материала и имеющих психические отклонения.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Article 315 of the Civil Code states that majority begins at age 18. В соответствии со статьей 315 Гражданского кодекса совершеннолетие наступает по достижении 18 лет.
Generally, majority for the purpose of criminal liability is the age 12. В целом совершеннолетие в отношении уголовной ответственности наступает в возрасте 12 лет.
Paragraph 2 (the term "family") and paragraph 3 (the term "age of majority") of the guidelines Пункт 2 (понятие "семья") и пункт 3 (понятие "совершеннолетие") руководящих принципов
Capacity to enter into marriage: Persons who have reached the age of majority are free to enter into marriage. Способность вступать в брак: «Совершеннолетие является условием вступления в брак.
According to Article 13 of the Labour Code, for all effects arising under the labour laws, the age of majority, at which persons may freely enter into contracts for the supply of their services, shall be 18 years. Статья 13 Трудового кодекса предусматривает, что в целях трудового законодательства совершеннолетие, при котором лица могут свободно заключать договоры об исполнении ими трудовых обязанностей, наступает в возрасте 18 лет.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
The proposal by Switzerland was adopted by a large majority. Предложение Швейцарии было принято значительным большинством голосов.
Cases before the Appeals Tribunal shall normally be reviewed by a panel of three judges and shall be decided by a majority vote. Дела в Апелляционном трибунале обычно рассматриваются коллегией в составе трех судей и решаются большинством голосов.
During the last elections, in 2005, at the first ballot there were more candidates with an absolute majority than required. Во время последних выборов, в 2005 году, в ходе первого голосования было больше, чем требуется, кандидатов, набравших абсолютное большинство голосов.
A new annex could include chemicals that could not be listed in Annex III because of a lack of consensus but for which a three-fourths majority was reached. Новое приложение может включать химические вещества, которые не смогли попасть в перечень приложения III из-за отсутствия консенсуса, но за которые проголосовало большинство в три четверти голосов.
The results confirmed the majority held by the FLNKS coalition in the Loyalty Islands provincial assembly and, consequently, the Congressional balance remained unchanged. В июле 2000 года после того, как государственный совет Франции постановил, что при подсчете голосов, поданных по доверенности, имели место нарушения, выборы на островах Луайоте были проведены повторно.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
A majority of administering Powers, responsible for the majority of the remaining Non-Self-Governing Territories, did not cooperate with the Special Committee on decolonization. Фактически, большинство управляющих держав, несущих ответственность за большую часть остающихся несамоуправляющихся территорий, не проводит сотрудничества со Специальным комитетом по деколонизации.
As we all know, women and children are the prime targets during conflict situations and make up a vast majority of all refugees and displaced persons. Как нам хорошо известно, в конфликтных ситуациях женщины и дети в первую очередь подвергаются нападениям и составляют большую часть беженцев и перемещенных лиц.
The majority of members shared rooms. Большую часть дома составили меблированные комнаты (комнаты-квартиры).
It asserts that, in September 1990, its General Manager arranged for 1,254,130 Moroccan dirhams to be exchanged for Kuwaiti dinars at a bank in Jordan and then distributed the majority of this money to the Claimant's employees in Kuwait. Он утверждает, что в сентябре 1990 года его генеральный менеджер договорился об обмене 1254130 марокканских дирханов на кувейтские динары в одном из банков Иордании, а затем раздал большую часть этих денег работникам заявителя в Кувейте.
The building was dedicated to John and Ida Chidsey in November 1941 as they made the building possible by helping pay for the majority of the cost for the project which was approximately $25,000, equivalent to $321,000 in 2016. Здание было названо в честь местных меценатов Джона и Иды Чидси в ноябре 1941 года, поскольку именно они сделали возможным его строительство, оплатив большую часть стоимости проекта, которая на тот момент составила приблизительно 25000 долларов США (или 321000 долларов по меркам 2016 года).
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Most delegations appeared to be flexible, but the preference of the majority would be for option 2. Делегации в основном, как представляется, придерживаются гибкого подхода, однако большинство отдает предпочтение варианту 2.
The relapse has been mainly driven by the sluggish investment on water infrastructure that will expedite delivery of safe and potable water to a majority of the population. Такой регресс в основном вызван недостаточными капиталовложениями в водную инфраструктуру, которая будет обеспечивать оперативное снабжение безопасной питьевой водой большей части населения.
On average, 3.5 per cent of the population use bicycles, and the majority of trips are made by walking. В среднем 3,5 процента населения пользуются велосипедами, а в основном люди ходят пешком.
The majority of these reductions are expected from the power sector. Это сокращение, как ожидается, будет в основном обусловлено снижением объема выбросов в энергетическом секторе.
In this context, the leading role of DPKO for the planning and management of all peace and security operations in the field, including those in which the majority of personnel are civilians, was confirmed. В этой связи была подтверждена ведущая роль ДОПМ в планировании и проведении всех операций по поддержанию мира и безопасности на местах, включая операции, осуществляемые в основном силами гражданского персонала.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The majority of such personnel are employed for or in the context of the UNIDO technical cooperation programmes and projects. Набор большей части такого персонала производится в интересах осуществления программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества.
For the majority of the world's population, income disparities are wider today than they were a generation ago. Для большей части населения мира диспропорции в доходах сегодня стали еще больше, чем поколение назад.
However, the laudable efforts by the Government and civil society to address this problem have been insufficient to reach the majority of the population. Однако похвальные усилия правительства и гражданского общества по решению этой проблемы оказались недостаточными для того, чтобы удовлетворить потребности большей части населения.
Lithuania has acceded to the main universal and regional documents relating to human rights as well as to the majority of international criminal conventions, i.e: Литва присоединилась к основным международным и региональным договорам, касающимся прав человека, а также к большей части международных конвенций в области уголовного права, а именно:
Globalization had been accompanied by rising poverty, and it would fail if its benefits were not shared more widely and if the majority of the people of the world continued to be marginalized. Процесс глобализации сопровождался увеличением масштабов нищеты, и, без более широкого распределения выгод глобализации и прекращения маргинализации большей части мирового населения, он закончится крахом.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
However, where the majority of these persons belong to a certain religious group, the Government actions may de facto target that group disproportionately. Вместе с тем, если большинство этих людей принадлежит к определенной религиозной группе, действия правительства могут фактически быть направлены преимущественно против этой группы.
According to the National Administrative Statistics Department (DANE), 15.7 per cent of the active population is unemployed. This is the highest figure for 25 years and the majority of persons affected are women, particularly in rural areas, and young people. Согласно данным Национального административного департамента статистики (ДАНЕ), 15,7% активного населения страны являются безработными; этот самый высокий за последние 25 лет показатель относится преимущественно к женщинам, проживающим главным образом в сельских районах, и к молодежи.
The programme is run by Distribuidora Conasupo, S.A. de C.V. (DICONSA), a company with a majority State shareholding coordinated by SEDESOL; it forms part of the social policy instruments of the Federal Government. Эту программу осуществляет поставщик "Конасупо СА" ("Диконса") - предприятие с преимущественно государственным участием под эгидой МСР, которое является еще одним инструментом социальной политики федерального правительства.
Work is currently under way to amend the Labour Code to cover all men and women workers, including domestic servants and those in similar positions, who constitute the majority of immigrant women workers. В настоящее время власти страны ведут работу над поправками к Кодексу законов о труде, с тем чтобы его положения распространялись на домашнюю прислугу, а это преимущественно иммигранты, и на их работодателей.
The ECA governance project, comprising political representation, economic management and corporate governance, developed indicators in a number of African countries, the majority of them LDCs, to measure and monitor governance in sub-Saharan Africa. В рамках проекта ЭКА в области управления, охватывающего вопросы политического представительства, экономического управления и корпоративного руководства, разработаны показатели для ряда африканских стран, преимущественно НРС, для количественной оценки и контроля системы управления в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
Shunpei Yamazaki is the president and majority shareholder of research company Semiconductor Energy Laboratory (SEL) in Tokyo. Президент и мажоритарный акционер исследовательской компании Semiconductor Energy Laboratory (SEL) в Токио.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
This reservations clause no doubt draws its inspiration from the unsuccessful attempts made to include in the Vienna Convention itself a mechanism enabling a majority to assess the permissibility of reservations: З) Это положение об оговорке, безусловно, основано на безуспешных попытках включить в саму Венскую конвенцию мажоритарный механизм оценки допустимости оговорок:
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
In January 2011, Magomedov with "Transneft" acquired company Kadina Ltd, which owned the majority (50.1%) of NCSP. В январе 2011 года Зиявудин Магомедов совместно с «Транснефтью» приобрели компанию Kadina Ltd, которой принадлежал контрольный пакет (50,1%) Новороссийского морского торгового порта.
Harry Selfridge and his family will still have the majority. У семьи Гарри Селфриджа всё равно будет контрольный пакет акций.
Simon offered to call off the wedding in exchange for majority control of darling enterprises. Саймон сделал предложение отменить свадьбу в обмен на контрольный пакет акций корпорации Дарлинг.
It is majority owned by Village Roadshow Corporation, run by CEO Robert Kirby, John Kirby and Graham Burke. Контрольный пакет акций компании принадлежит корпорации «Village Roadshow Corporation», возглавляемой Джоном и Робертом Кирби и Гремом Берком.
In 2015, French investment company Eurazeo acquired the majority stake in Fintrax from Exponent Private Equity, valuing the company at €550m. В 2015 году, французская инвестиционная компания Eurazeo приобрела контрольный пакет акций Fintrax у Exponent Private Equity.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
As can be seen from Table 8, women outnumber men within various service occupations, while men continue in the majority in agriculture, fishing and manufacturing industry. Приведенные в таблице 8 данные свидетельствуют о том, что доля женщин выше доли мужчин в различных отраслях сферы услуг, а мужчины по-прежнему преобладают в сельском хозяйстве, рыболовстве и машиностроении.
In distance learning, the group of 607 children of former Portuguese emigrants formed the majority in all districts, with the greatest concentration in Braga, with 123 pupils. В сфере заочного обучения самой крупной является группа детей бывших португальских эмигрантов, насчитывающая 607 детей, представители которой преобладают во всех округах, и в первую очередь в Браге, где их насчитывается 123 человека.
With 80 per cent of the technical assistance budget of UPU directed to Africa, the continent with the majority of LDCs, mainstreaming of the Brussels Programme of Action by UPU is well attainable. Поскольку 80 процентов бюджета ВПС на цели технической помощи направляются в Африку, где преобладают НРС, задача учета Брюссельской программы действий в основной работе Союза вполне выполнима.
The majority of workers in education were women, but men were predominant at the highest levels of academia and research. Большинство работников в сфере образования являются женщинами, однако мужчины преобладают на самых высоких уровнях научных и академических кругов.
The majority of the infestations consist of bands of fifth-stage larvae. В большей части зараженных районов преобладают скопления личинок пятой фазы.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
As a rule, ATON is the majority shareholder. Как правило, ATON GmbH является мажоритарным акционером компаний.
UNCT urged the Government to reconsider its policy under which the notion of indigenous peoples was unrecognized, and to take steps to ensure their right to practice their own culture in parity with the majority population. СГООН настоятельно призвала правительство пересмотреть свою политику, по которой не признается понятие коренных народов, и предпринять шаги с целью обеспечить их право практиковать свою собственную культуру наравне с мажоритарным населением.
As I said in my statement in the general debate on 4 October, the Government of Fiji appointed an independent Constitution Review Commission to review the 1990 Constitution, under which indigenous Fijians enjoy majority representation in Parliament. Как я отмечал в своем выступлении в ходе общих прений 4 октября, правительство Фиджи назначило независимую комиссию по рассмотрению конституции 1990 года, в соответствии с которой коренные фиджийцы пользуются мажоритарным представительством в парламенте.
Whether Baring Vostok's fund is a majority or minority shareholder, investing alone or working with a consortium, we always seek to take an active role in the operational activity of the companies and apply the same strategic principals to help these investments increase in value. Независимо от того, является ли фонд Baring Vostok мажоритарным или миноритарным акционером, инвестирует самостоятельно или в консорциуме, мы принимаем активное участие в управлении и применяем одинаковые стратегические принципы, ведущие к росту стоимости инвестиций.
In an extreme case, a company might have a single shareholder or group of shareholders with majority control of the company, either through holding the majority of the company's outstanding equity or through holding shares with superior voting rights. В крайнем случае компания может иметь единственного акционера или группу акционеров, обладающих мажоритарным контролем благодаря владению большинством выпущенных акций компании или же акциями, дающими более весомое право голоса.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The cultural history of the Romani people has long been ignored by the majority culture. Работники культуры основного населения длительное время игнорировали историю культуры народа рома.
Furthermore, India's law does not permit foreign companies to engage in or provide private security services under its jurisdiction, unless they are registered in India, or have a proprietor, majority shareholder, partner or director who is a citizen of India. Кроме того по законодательству Индии иностранные компании не могут привлекаться или оказывать частные охранные услуги в рамках ее юрисдикции, если они не зарегистрированы в Индии или не имеют основного владельца, основного акционера, партнера или директора из числа граждан Индии.
However, the great majority of foreigners speak one of the national tongues and use it as their main language. При этом подавляющее большинство иностранцев владеют одним из национальных языков и используют его в качестве основного языка.
The failure to foster minority cultures and combat racial discrimination through education and training misses a fundamental opportunity to combat racial discrimination and ultimately detracts from the education of the majority as well as of minorities and migrants. Непринятие мер по поощрению культур меньшинств и по борьбе с расовой дискриминацией средствами образования и профессиональной подготовки приводит к утрате исключительной возможности для преодоления расовой дискриминации и в конечном счете обедняет систему образования основного населения, а также меньшинств и мигрантов.
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
In upper secondary education, women constitute the majority. В старших классах средней школы девочки составляют большинство.
The gender dimension of the crisis must be addressed, since women constitute the majority of the poor. Надо рассмотреть гендерное измерение кризиса, поскольку женщины составляют большинство среди бедных слоев населения.
Moreover, massive immigration from metropolitan France, largely to Southern Province, raised the spectre of partition with European settlers, a majority in the south. Кроме того, массовая иммиграция из самой Франции, главным образом в Южную провинцию, приводит к появлению комплекса вопросов, касающихся раздела территории с европейскими поселенцами, которые составляют большинство на юге страны.
It was therefore able to attend to the needs of children affected by war, who constituted the majority of refugee and displaced children. Благодаря этому оно может удовлетворять потребности детей, пострадавших в результате войны, которые составляют большинство среди детей, оказавшихся на положении беженцев и перемещенных лиц.
One need only bear in mind the information provided both by the Secretary-General and by various organizations showing that the majority of victims of today's internal conflicts are civilians and that their injuries are caused by these types of weapons. Нужно только помнить информацию, представленную как Генеральным секретарем, так и различными организациями, и указывающую на то, что большинство жертв сегодняшних внутренних конфликтов составляют гражданские лица и что раны им наносятся именно этими типами вооружений.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
This high number of sponsors reflects the fact that the humanitarian objectives of the Anti-personnel Mine-Ban Convention are recognized and shared by the majority of States. Такое большое число авторов проекта отражает тот факт, что гуманитарные цели Конвенции о запрещении противопехотных мин признаются и разделяются большинством государств.
While bilateral agreements giving foreign workers security in Lebanon had been reached with some States, the majority of those were Western States, which benefited relatively few of the workers concerned. Несмотря на то, что с некоторыми государствами заключены двусторонние соглашения, обеспечивающие безопасность иностранных рабочих в Ливане, в основном это западные государства, и выгодами таких соглашений пользуются относительно небольшое число работников.
These constituted the majority of those being repatriated on a voluntary basis, although there were also a small number who had to be sent home because they lacked the legal status for residence. Именно эти люди и составили основную часть тех, кто репатриируется на добровольной основе, хотя было и незначительное число лиц, которые должны были быть отправлены домой из-за отсутствия у них правового статуса для проживания.
Under the Constitution of Timor-Leste the Government is determined either by the party with the most elected representatives or by an alliance of parties with a parliamentary majority, as it is our National Parliament that is elected directly by the people and not the Government itself. В соответствии с Конституцией Тимора-Лешти правительство формируется либо партией, имеющей наибольшее число избранных представителей, либо альянсом партий, имеющих парламентское большинство, так как именно наш национальный парламент напрямую избирается народом, а не само правительство.
In the period between 1990 to the first half of 1997, the majority of brides decided to accept the last name of the husband, i.e. in over 90% of marriages. В 2001 году наибольшее число женщин получили степень доктора в области естественных наук и математики - 6, гуманитарных наук - 5, медицины - 3, культуры и истории - 3 и т. д.
Больше примеров...