Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
The tribes spoke various Tibeto-Burmese dialects, and while the majority of those in the plains were Hindus, the majority of the hill people were Christians. Племена говорят на различных тибето-бирманских диалектах, и в то время как большинство жителей равнин являются индусами, большинство горцев исповедуют христианство.
Since the Constitution entered into force only on 3 July 1992, the majority of such restrictive laws have yet to be adopted and, as a result, the majority of rights and liberties are entirely unrestricted. Поскольку Конституция вступила в силу только З июля 1992 года, большая часть ограничительных законов еще не разработана, в результате чего большинство прав и свобод ничем не ограничено.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
It gets spread around, but the majority goes into our endowment fund. Расходятся, но большая часть идет в наш благотворительный фонд на гранты.
The great majority of organisms on Earth remain unknown to science. Большая часть организмов на Земле остаётся неизвестными науке.
The irony is that on the one hand, Indonesia is an agrarian country where the majority of people live off agriculture. По иронии судьбы, Индонезия является аграрной страной, в которой большая часть населения живет за счет сельского хозяйства.
At the request of the Government, a United Nations inter-agency humanitarian needs assessment mission to southern Lebanon and West Bekaa established the emergency rehabilitation needs, the majority of which have been met. По просьбе правительства Межучрежденческой миссией Организации Объединенных Наций по оценке гуманитарных потребностей, посетившей Южный Ливан и западную часть Бекаа, были определены чрезвычайные потребности в области восстановления, большая часть из которых была удовлетворена.
ILO counts numerous projects in the different regional areas, the majority of which are being carried out through the Programme on Indigenous Peoples in collaboration with different partners such as Governments, trade unions, employers' organizations, non-governmental organizations and indigenous peoples' organizations. МОТ осуществляет ряд проектов в различных регионах, большая часть из которых реализуется с помощью Программы по вопросам коренных народов в сотрудничестве с различными партнерами, такими как правительства, профсоюзы, организации работодателей и организации коренных народов.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
At the same time, the majority age in Tanzania is 18 years, which also applies to the recruitment of soldiers in the Tanzania People's Defence Force. В то же время совершеннолетие детей в Танзании наступило в 18 лет - в возрасте, с которого начинается набор солдат в народные силы обороны Танзании. Серьезность положения детей в конфликтах требует принятия согласованных усилий.
Majority attained in this way shall be extinguished neither by the end of the marriage nor by declaring the marriage null and void. Совершеннолетие, достигаемое таким образом, не может быть аннулировано ни в случае расторжения брака, ни в случае его признания недействительным .
(b) Penal majority 12 Ь) уголовное совершеннолетие 12
Liechtenstein citizenship may be conferred if essentially the following conditions are jointly met: legal capacity, age of majority, power of judgment of the applicant, 5 years of continuous residence in Liechtenstein immediately prior to the application, assurance of acceptance into a municipality. Лихтенштейнское гражданство может быть предоставлено при существенном соблюдении всех следующих условий: правоспособность, совершеннолетие, дееспособность заявителя, пятилетний стаж постоянного проживания в Лихтенштейне непосредственно до подачи заявления, подтверждение согласия на проживание в муниципалитете.
As regards the definition of legal minority, there is a disparity between Burundian law, under which the age of majority is 13, and international standards, which set the age of majority at 18. Что касается определения возраста совершеннолетия, то существует расхождение между бурундийским законодательством, по которому совершеннолетие наступает в 13 лет, и международными нормами, согласно которым оно наступает в 18 лет.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Mr. Zarić was sentenced by a majority of the Trial Chamber to six years in prison. Большинством голосов членов Судебной камеры г-н Зарич был приговорен к шести годам тюремного заключения.
That is why my delegation attaches particular importance to the provisions contained in Article 108 of the United Nations Charter, and believes that a "minimum quorum" of a two-thirds majority of Member States should also apply to all decisions which may have Charter amendment implications. Вот почему моя делегация придает особое значение положениям, содержащимся в статье 108 Устава Организации Объединенных Наций, и считает необходимым применять "минимальный кворум" в две трети голосов государств-членов ко всем решениям, которые могут иметь последствия в плане внесения поправок в Устав.
Despite opposition in eastern parts of the country (Santa Cruz, Pando, Beni, Tarija), the new Constitution was adopted with a majority of votes. Несмотря на оппозицию со стороны некоторых восточных районов страны (Санта-Крус, Пандо, Бени, Тариха), новая Конституция была принята большинством голосов.
We noticed in the first round, that the left-wing opposition won a majority of votes. В первом туре оппозиционная левая партия набрала большинство голосов.
Mr. Gomes won the election with an overall majority of 51.4 per cent, followed by Malam Bacai Sanha with 31.5 per cent and Mr. N'Dafa Cabi with 8.45 per cent. На выборах победил Карлуш Гомеш, получив абсолютное большинство голосов на уровне 51,4 процента, на втором месте оказался Малам Бакай Санья, получивший 31,5 процента голосов, и затем г-н Ндафа Каби, набравший 8,45 процента голосов.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
In 1930 the majority of Afrikaners were Calvinists. В 1920 году большую часть населения вилайета составляли христиане.
Civilians not only make up the majority of victims; they are increasingly the targets of conflict. Гражданские лица не только составляют большую часть жертв конфликтов, но все чаще становятся их мишенью.
As noted in Canada's Third Report, the majority of Madame Justice Arbour's recommendations were accepted by Correctional Service and have since been implemented. Как отмечалось в третьем докладе Канады, Служба исправительных учреждений приняла и уже выполнила большую часть рекомендаций судьи Арбур.
According to the 2013 report on the Millennium Development Goals and the observations of our members engaged in ministries throughout the world, the great majority of those who live in poverty are still women and girls. Согласно докладу о достижении Целей развития тысячелетия за 2013 год и наблюдениям членов нашей организации, работающих в миссионерских организациях по всему миру, большую часть из тех, кто живет в нищете, по-прежнему составляют женщины и девочки.
Leaving the majority of the company in a harbour, the company commander and a small patrol set out early in the morning, moving through the dense jungle to search for signs of Indonesian infiltration in the area. Оставив большую часть роты в бухте, командир роты и небольшой патруль рано утром выдвинулись в джунгли, чтобы найти признаки сосредоточения индонезийских войск в этой области.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
A majority of this population are young and female and migrated mainly for reasons of work. Значительную часть общины иммигрантов составляют женщины и молодежь; это объясняется тем, что мотивы миграции связаны в основном с поисками работы.
The majority of responses from States covered mainly controls on conventional arms. Ответы большинства государств касались в основном контроля за обычным оружием.
In January and February 1997, 11 cases of attacks on immigrants were reported; the majority of the victims were North Africans working in different localities in the Cartagena region. В январе и феврале 1997 года поступили сообщения об 11 случаях нападений на иммигрантов, в основном выходцев из стран Магриба, работающих в различных населенных пунктах в районе Картахены.
While the majority of funding might come from domestic sources, either directly from governments or from private capital incentivized by appropriate policies, there can be international public funding for technological assistance as well. Хотя финансирование в основном может осуществляться из национальных источников - непосредственно правительствами или частным капиталом, мобилизованным с помощью надлежащей политики, - возможно также международное государственное финансирование технической помощи.
Currently, all of the communications are ones issued jointly with other mandates, the majority of them having to do with the rights to freedom of peaceful assembly and association and with the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. Все поступившие на настоящий день сообщения - это сообщения, представленные совместно с другими мандатариями и в основном касающиеся мандатов в отношении права на мирные собрания, свободы ассоциаций и поощрения и защиты права на свободу убеждений и их выражение.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. В странах, затронутых военными действиями, перспективы экономического роста резко сократились в связи с серьезным ухудшением основополагающих условий жизни большей части населения.
The majority of the repair work has been funded through the Trust Fund for East Timor, with the Government of Japan also making a significant contribution. Финансирование большей части ремонтных работ осуществлялось через Целевой фонд для Восточного Тимора в течение двух лет, при этом правительство Японии также внесло значительный взнос.
Today's reality testifies to the difficulty of attaining the goals of the United Nations for the majority of humankind. Сегодняшняя действительность свидетельствует о том, что достижение целей Организации Объединенных Наций в отношении большей части человечества сопряжено с трудностями.
Furthermore, owing to the suspicion and prejudice with which they are often viewed by both members of the majority and security forces, minorities may be targeted with impunity. Кроме того, по причине подозрительности и предубежденного отношения, которое нередко проявляют к ним как представители большей части населения, так и сотрудники сил безопасности, против меньшинств могут предприниматься безнаказанные действия.
Among the Númenóreans (in majority descendants of the Folk of Hador) communities of Bëorians and of Drúedain are known to have existed, but the descendants of the Men of Brethil are not mentioned. Среди нуменорцев (по большей части - потомков Дома Хадора) было известно существование общин людей из Дома Беора и друэдайн, но о потомках людей Бретиля сведений не было.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of the places where the 2001 popular vote on the removal of public officials from office was held were rural and in many cases the voters were illiterate or citizens who spoke indigenous languages, such as Quechua, Aymara and Shipibo. В рамках всенародного референдума об отзыве мандата муниципальных органов власти в 2001 году в качестве мест проведения выборов были названы в основном сельские районы, в которых проживают преимущественно неграмотные люди или лица, говорящие на коренных языках, таких, как кечуа, аймара и шипибо.
From the mid-1800s to the 1970s, about one third of aboriginal children were confined to schools for the majority of their childhoods. Начиная с середины двадцатого столетия и кончая семидесятыми годами двадцатое столетия, детство приблизительно одной трети детей аборигенов проходило преимущественно в подобных школах.
The majority of activities at the multilateral level were funded by UNDP with other donors, including the Commonwealth Secretariat, the African Development Bank and the World Bank, the latter funding the enlargement and installation of a hydropower plant in Dominica. Деятельность на многостороннем уровне финансировалась преимущественно ПРООН и другими донорами, в том числе такими, как Секретариат Содружества, Африканский банк развития и Всемирный банк, последний из которых финансировал проект, предусматривающий увеличение энергетической мощности и строительство новой очереди гидроэлектростанции в Доминике.
Nduma Defence for Congo, otherwise known as Mai Mai Sheka, is a majority ethnic Nyanga Congolese armed group founded in 2009 by a former civilian mineral trader, Sheka Ntabo Ntaberi.[68] Ндумские силы обороны Конго (НОК), также называемые «майи-майи» (Шека), являются одной из состоящей преимущественно из представителей народности ньянга конголезских вооруженных группировок, которая была создана в 2009 году бывшим торговцем минеральными ресурсами Шекой Нтабо Нтабери[66].
Much of this is due to the predominantly internal nature of conflicts and to the fact that the majority of conflicts continue at a low level of intensity which inflicts the bloodiest suffering on civilian populations, both urban and rural. Это во многом объясняется преимущественно внутренним характером конфликтов и тем, что большинство конфликтов являются вялотекущими, что сопряжено с тяжелейшими страданиями гражданского населения, как городского, так и сельского.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
In December 2007, Mitsubishi assumed majority control of KFC Japan in a JP¥ 14.83 billion transaction. В декабре 2007 года Mitsubishi получила мажоритарный контроль над японским отделением KFC; сумма сделки составила 14,83 млрд иен.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
A majority stake of the company was acquired by Ericsson in 1991, and the company was renamed Objectory AB. В 1991 году Ericsson выкупила контрольный пакет акций Objective, фирма была переименована в Objectory AB.
It was suggested that if the exception were accepted, then a reference could be included to the economic control of the company, as expressed by majority shareholding. Была высказана мысль о том, что если данное исключение будет принято, то можно будет включить ссылку на экономический контроль над компанией, определяемый тем, кому принадлежит контрольный пакет акций.
MTS owns the majority share in Ukraine's largest mobile operator, UMC. МТС принадлежит контрольный пакет крупнейшего украинского оператора мобильной связи - УМК.
On 5 January 2007 a majority share of the airport was sold by Devon County Council to Regional and City Airports Ltd, a consortium led by construction firm Balfour Beatty. 5 января 2007 контрольный пакет аэропорта была продан Советом Графства Девон Regional and City Airports Ltd; консорциуму, в который входит строительная компания и аэропорт Лондон-Сити.
By a majority share. У меня контрольный пакет.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
Special attention was focused on finding work for women, who were in the majority in practically all categories of the population in search of employment. Особое внимание уделялось трудоустройству женщин, которые преобладают практически во всех группах населения, нуждающихся в трудоустройстве.
This is due to the structural breakdown of employment in terms of gender, since the bulk of managerial positions, which are well paid, are occupied by men, while women are the majority among lower-paid junior staff. Это объясняется структурой отраслевой занятости в гендерном разрезе, т.к. во всех видах деятельности среди руководителей, где заработная плата наиболее высока, преобладает доля мужчин, а среди младшего обслуживающего персонала, где оплата труда значительно меньше, преобладают женщины.
Women are in the majority in the public service, both as managers and specialists, although the level of their representation declines sharply with the level of seniority. Среди общего количества государственных служащих, как руководителей, так и специалистов, преобладают женщины, вместе с тем, численность их представительства значительно уменьшается соответственно повышению категории должностей.
Owing to the predominance of women among unmarried older persons and among the oldest old, women make up a large majority of older persons living alone and in institutions such as nursing homes. В силу того, что среди одиноких пожилых людей и престарелых преобладают женщины, они же составляют и значительное большинство пожилых людей, проживающих одиноко или в домах для престарелых.
They are also in a majority among students repeating a grade. Мальчики также преобладают среди учеников-второгодников.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
As a rule, ATON is the majority shareholder. Как правило, ATON GmbH является мажоритарным акционером компаний.
A great many studies had been required to increase understanding of the differences between the majority population and the indigenous peoples in the area of health and disease. Потребовалось провести много исследований для того, чтобы повысить уровень осознания различий между мажоритарным населением и коренными народами в плане восприятия здоровья и болезней.
Despite its name, the latter is not part of the majority electoral systems, because its objective is to ensure the proportionality of the ratio between the votes of the electorate and the mandates in the Parliament. Несмотря на название, эта система не относится к мажоритарным избирательным системам, поскольку она ставит целью обеспечить пропорциональное соотношение между поданными голосами и числом парламентских мандатов.
As I said in my statement in the general debate on 4 October, the Government of Fiji appointed an independent Constitution Review Commission to review the 1990 Constitution, under which indigenous Fijians enjoy majority representation in Parliament. Как я отмечал в своем выступлении в ходе общих прений 4 октября, правительство Фиджи назначило независимую комиссию по рассмотрению конституции 1990 года, в соответствии с которой коренные фиджийцы пользуются мажоритарным представительством в парламенте.
On January 11, 2018, it was announced that he has retained a minority interest in the Hurricanes franchise after Thomas Dundon became the majority owner of the team. 11 января 2018 года сообщалось о том, что Карманос сохранил за собой обладание миноритарным пакетом акций «Каролина Харрикейнз» после того, как Томас Дандон стал мажоритарным владельцем команды.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The majority of interviewees, especially requisitioners, highlighted the time taken up in consolidating specifications as the main obstacle to having joint LTAs. Большинство опрошенных, особенно заказчики, выделили в качестве основного препятствия для заключения совместных ДСС время, затрачиваемое на консолидацию спецификаций.
The neo-liberal economic policies of the Government of the Russian Federation have deprived an absolute majority of the indigenous small peoples of the North of their main source of income, leaving them well below the poverty line. В результате неолиберальной политики правительства Российской Федерации в области экономики абсолютное большинство населения коренных малочисленных народов Севера лишаются основного источника существования и оказались отброшенными далеко за черту бедности.
Some Parties recommended for the CRIC to analyze the reasons why the majority of investments related to the Convention do not contribute to the implementation of the main UNCCD instrument. Некоторые Стороны рекомендовали КРОК провести анализ причин, в силу которых большинство инвестиций, связанных с Конвенцией, не содействуют применению основного инструмента КБОООН.
The four Nigerian battalions, the Gambian headquarters company, the Kenyan military police unit and the South African battalion have a shortfall of requisite major equipment ranging between 61 and 100 per cent and are not self-sustained in the majority of the required categories. В четырех нигерийских батальонах, гамбийской штабной роте, кенийском подразделении военной полиции и южноафриканском батальоне нехватка требуемого основного оборудования составляет от 61 до 100 процентов, возможности самообеспечения отсутствуют у них по большинству соответствующих категорий.
Particularly notable is the sustained effort on the part of the majority of OECD/DAC donors to provide annual increases in local currency terms consistently since the introduction of the MYFF and the core-funding strategy. Особо следует отметить постоянные усилия большинства доноров ОЭСР/КСР, направленные на постоянное ежегодное увеличение взносов в местной валюте с момента внедрения многолетних рамок финансирования (МРФ) и стратегии основного финансирования.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
Rural women account for the majority of the female population of Pakistan, but they lack adequate empowerment. Сельские женщины составляют большинство женского населения Пакистана, но они не наделены достаточными правами и возможностями.
Meanwhile, women constituted the majority of staff members in such State executive bodies as the Ministries of Statistics, Finance, Health, Education and Labour. В то же время женщины составляют большинство служащих в таких органах государственной исполнительной власти, как министерства статистики, финансов, здравоохранения, просвещения и труда.
I mention this because it is linked to Kosovar Serb participation - or rather, non-participation, unfortunately - in the activities of the Working Group on the legal framework and even in the municipal Governments where they are not a majority. Я упоминаю об этом потому, что это касается участия косовских сербов - или, точнее, их, к сожалению, неучастия - в деятельности Рабочей группы по созданию правовых основ и даже тех городских правлений, где они не составляют большинства.
Mr. Ruhunage (Sri Lanka) explained that, contrary to the situation before 2008, men now constituted a majority (52 per cent) of migrant workers. Г-н Рухунадж (Шри-Ланка) поясняет, что, в отличие от ситуации, существовавшей до 2008 года, на долю мужчин сейчас приходится 52% от общей численности трудящихся-мигрантов, т.е. они составляют большинство.
In addition to accounting for 60 per cent of public sector employees and the majority of professional, senior and technical staff in Jamaica, women held several leading positions, including Chief Justice, Auditor General and Director of Public Prosecutions. Помимо того, что женщины составляют 60 процентов работников государственного сектора и большинство профессионального, старшего и технического персонала на Ямайке, они занимают несколько ведущих позиций, включая должности председателя Верховного суда, генерального ревизора и генерального прокурора.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The citizens of Luxembourg would be pleased to see that convention enter into force as soon as possible and acceded to by a broad majority of States. Общественность Люксембурга высоко оценивает тот факт, что эта конвенция вступит в силу в ближайшее время и к ней присоединится большое число государств.
An opinion poll had shown that the majority now agreed that more women should be members of the Diet, which indicated that stereotypical attitudes toward gender were changing. Опрос общественного мнения показал, что большинство респондентов сейчас согласны с тем, что число депутатов-женщин в парламенте должно быть больше, и это свидетельствует об изменении стереотипных представлений о роли мужчин и женщин.
A significant number of documents, including the majority of the Advisory Committee's reports, were due to be submitted late, thus violating several General Assembly resolutions and hindering the Assembly's careful consideration of the budget proposals. Значительное число документов, включая большинство докладов Консультативного комитета, будет представлено с опозданием, что нарушает несколько резолюций Генеральной Ассамблеи и препятствует тщательному рассмотрению Ассамблеей предложений по бюджету.
The fact, detailed in the periodic report, that women constituted the majority of students at higher education institutes was to be welcomed, although it did raise concerns that the lower number of male students indicated that men were reluctant to attend such institutes. Приводимую в периодическом докладе фактическую информацию о том, что женщины составляют большинство студентов высших учебных заведений, следует приветствовать, хотя это вызывает озабоченность в связи с тем, что более низкое число студентов мужского пола свидетельствует о нежелании мужчин посещать такие учебные заведения.
The majority of flights arriving from countries outside the 'Schengen' zone come in at the A Gates or the Bus Gates. Большинство рейсов из стран, не входящих в число участниц Шенгенского соглашения, прибывают к выходу А или к «автобусным выходам».
Больше примеров...