Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
Women comprise the majority of the world's poor. Большинство малоимущих людей в мире - женщины.
However, women represent considerable majority of the illiterate population. Тем не менее женщины составляют значительное большинство неграмотного населения.
The majority of citizens through their freely elected officials have chosen to retain the death penalty for the most serious crimes, a policy which appears to represent the majority sentiment of the country. Большинство граждан, действуя через свободно избранных ими должностных лиц, высказались за сохранение смертной казни в случае наиболее тяжких преступлений, что, по всей видимости, является отражением наиболее общих настроений в стране.
The Liberal government of Joseph Cook had a one-seat majority in the House of Representatives, but the Labor Party had a majority in the Senate and had used it systematically to frustrate the government. Либеральное правительство премьер-министра Джозефа Кука имело большинство в Палате представителей, а лейбористы - в Сенате, и систематически использовали его для попыток отставки правительства.
In basic education and upper secondary schools the religion of the majority is taught in accordance with the traditions of the religious community that the majority of the pupils and students belong to. В школах базового образования и старшей ступени среднего образования преподаются основы религии, традиционно исповедуемой религиозной общиной, к которой принадлежит большинство учащихся.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of opium poppy cultivation outside of Shan State took place in Kachin State. Большая часть опийного мака, культивируемого за пределами штата Шан, выращивалась в штате Качин.
The majority of the attacks worldwide in 2012 were reported to have occurred or have been attempted in port areas. Большая часть нападений по всему миру в 2012 году была совершена (или их пытались совершить) в портовых зонах.
The majority of the population of these countries continue to live in extreme poverty, unable to access basic human needs such as nutrition, health, water and sanitation, education, employment, housing and participation in cultural and social life. Большая часть населения этих стран по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, не имея возможности удовлетворять основные человеческие потребности в таких областях, как питание, медицинское обслуживание, водоснабжение, санитария, образование, работа, жилье и участие в культурной и социальной жизни.
Instead of the approach at traditional schools, where the emphasis is on theory over practice, at SKOLKOVO the majority of your time will be spent "action learning" - learning by doing. В отличие от традиционных школ, где теория преобладает над практикой, в СКОЛКОВО большая часть времени отводится так называемому «обучению через действие», т.е. обучению путем совершения самостоятельных действий.
Although $15 billion of this amount was invested in developing and emerging countries, the majority of it went to large developing countries such as Brazil, China and India. Хотя 15 млрд. долл. США из этой суммы было инвестировано в развивающиеся и слаборазвитые страны, большая часть этих средств приходится на крупные развивающиеся страны, такие как Бразилия, Китай и Индия.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
Article 315 of the Civil Code states that majority begins at age 18. В соответствии со статьей 315 Гражданского кодекса совершеннолетие наступает по достижении 18 лет.
It may be added that full capacity or majority in the sense of article 36 of the Civil Code now applies from the age of 20, provided there is no judicial declaration of incapacity. Необходимо отметить, что полная правоспособность или совершеннолетие по смыслу статьи 36 Гражданского кодекса Парагвая наступает с 20 лет при условии, что нет судебного заявления о нетрудоспособности.
(a) Majority and full contractual capacity а) Совершеннолетие и полная правоспособность
Under article 1 of the Child Protection Act and article 6 of the Family Code, a child is a person up to age 18, when majority is attained. ЗЗ. Согласно статье 1 Закона Украины "Об охране детей" и статье 6 Семейного кодекса Украины, ребенок - это человек в возрасте до 18 лет, когда наступает совершеннолетие.
The Committee should avoid being too prescriptive by trying to define earlier or later ages of majority and he suggested that in the second sentence the words "unless, under the law applicable to the juvenile, majority is attained earlier or later" should be deleted. Комитету следует избегать чрезмерной дидактики, пытаясь определить более ранний или поздний возраст наступления совершеннолетия, в связи с чем он предлагает исключить из второго предложения слова «если согласно закону, применимому в отношении несовершеннолетнего лица, совершеннолетие наступает раньше или позже».
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
The rules of procedure must contain the provision that resolutions of the Council on country situations must be adopted by a two-thirds majority of States members of the Council. Правила процедуры необходимо дополнить положением о том, что решения Совета по страновым ситуациям должны приниматься двумя третями голосов государств - членов СПЧ.
In case veto is exercised, Parliament may confirm its own decrees by absolute majority of Parliament members in office, and the PR is then obliged to promulgate (Art. 136 CRP). В случае применения права вето парламент может подтвердить свой указ абсолютным большинством голосов действующих депутатов парламента, и тогда ПР обязан промульгировать этот указ (статья 136 КПР).
In the fourth ballot, having obtained the required majority, Mr. Yakov A. Ostrovsky (Russian Federation) and Mr. Wil-liam H. Sekule (United Republic of Tanzania) were elected members of the trial chambers of the International Tribunal for Rwanda. По результатам четвертого голосования, получив требуемое большинство голосов, членами судебных камер Международного трибунала по Руанде были избраны г-н Яков А. Островский (Российская Федерация) и г-н Уильям Х. Секуле (Объединенная Республика Танзания).
The right to rule in the case belongs exclusively to the judges and the co-magistrates, who must take a decision on each question separately by majority vote. Право выносить решение по делу принадлежит исключительно судьям и судебным заседателям, которые сообщают свое мнение по каждому отдельному вопросу на основе принципа большинства голосов.
He hoped that the Special Committee would respect the principle of self-determination and support whatever majority decision the people of Puerto Rico took through a fair, democratic and inclusive process. Оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет уважать принцип самоопределения и поддерживать то решение, которое народ Пуэрто-Рико примет большинством голосов в рамках справедливого, демократического и охватывающего самые широкие слои населения процесса.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
And women buy the majority of the tickets on Broadway. А женщины скупают большую часть билетов на Бродвее.
The majority going to something we call the Legacy Fund. Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия.
As we all know, women and children are the prime targets during conflict situations and make up a vast majority of all refugees and displaced persons. Как нам хорошо известно, в конфликтных ситуациях женщины и дети в первую очередь подвергаются нападениям и составляют большую часть беженцев и перемещенных лиц.
Thus, management can already point to significant progress on a number of fronts in responding to the majority of evaluation recommendations. Таким образом, руководство уже может говорить о значительном прогрессе, достигнутом на нескольких направлениях, в своих ответах на большую часть рекомендаций, упомянутых в докладе по оценке.
Other successful practitioners include visual and graphic artists, playwrights and actors, potters and singers, while female writers won the majority of awards in the 2001 NT Literary Awards. Среди женщин также немало успешных художников и графиков, сценаристов и актеров, гончаров и певцов, и в 2001 году женщины-писатели получили большую часть премий на церемонии вручения премий Северной территории в области литературы.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Around 120 persons attended this Forum, the majority coming from the public sector. В работе этого Форума приняли участие около 120 человек, в основном представители государственного сектора.
With regard to non-post objects of expenditure, the revised rates mainly reflect offsetting adjustments across the majority of duty stations. Что касается статей расходов, не связанных с должностями, то использование пересмотренных темпов инфляции в основном отражает взаимный зачет корректировок между большинством мест службы.
Rioting in June in northern Kosovska Mitrovica, an area with a Serb majority, led to a week-long suspension of humanitarian activities by UNHCR and other agencies. Из-за происшедших в июне волнений в северной части населенного пункта Косовска-Митровица, в котором проживают в основном сербы, была на одну неделю приостановлена гуманитарная деятельность УВКБ и других учреждений.
At the southern border, the cross-border workers were mainly coming from Guatemala to work in Mexico's southern region; a large majority of them have papers allowing them to cross, and they increasingly have work permits. ЗЗ. На южной границе трансграничные работники в основном приезжают из Гватемалы для работы в южных регионах Мексики; большинство из них имеют документы, позволяющие им пересекать границу, и все большее число - разрешения на работу.
It seems that the majority of women who got in Sakrebulos, have political flair, which encouraged them 'to make friends' with the ruling party. По-видимому, в основном в Сакребуло попали женщины, имеющие лучшее политическое «чутье», поскольку они вовремя подружились с правящей партией.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
Without this data, the situation of a majority of the world's people vis-à-vis ICT may be overlooked. Без этих данных характеристика большей части населения мира по отношению к ИКТ может быть неполной.
The majority of the "TL" aircraft have been changed from "3D", mainly due to the withdrawal of the licences for irregularities in May 1998. На большей части самолетов с префиксом «TL» ранее значился префикс «3D», и такое изменение обусловлено главным образом тем, что в результате выявленных нарушений в мае 1998 года лицензия компании была аннулирована.
For a long time, air purity and the quality and quantity of drinkable water have been constant priorities for the majority of entities in the Federation. На протяжении длительного времени постоянными приоритетами для большей части субъектов Федерации являются проблемы чистоты атмосферного воздуха, а также качества и количества питьевой воды.
In data mining, anomaly detection (also outlier detection) is the identification of rare items, events or observations which raise suspicions by differing significantly from the majority of the data. Выявление аномалий (также обнаружение выбросов) - это опознавание во время интеллектуального анализа данных редких данных, событий или наблюдений, которые вызывают подозрения ввиду существенного отличия от большей части данных.
In order to reduce the size and spread of the public-enterprise sector, privatization policy should define privatization as transfer of majority ownership and control outside the public sector. В целях уменьшения размеров и количества предприятий государственного сектора политика в области приватизации должна определять последнюю как передачу большей части собственности и контроля организационным единицам, не относящимся к государственному сектору.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
North of the pass road, the majority of the park is mostly undeveloped mountain land with forests, in which pine trees, and oak dominate. К северу от дороги к перевалу большая часть парка представляет собой в основном неосвоенные горные земли с лесами, в которых произрастают преимущественно сосны и дубы.
These girls are restricted in mobility, confined largely to the domestic sphere, frequently work hours that are twice as long as boys, and comprise the majority of the "very young" workers of the world. Эти девочки ограничены в плане мобильности, находятся преимущественно в домашней сфере, нередко работают вдвое больше, чем мальчики, и на их долю приходится большинство «весьма молодых» работников всего мира.
A majority (63 percent) of these were women, of whom 45 percent were in domestic service and 33 percent were professionals, mostly as entertainers bound for Japan. Большинство из них (63 процента) составили женщины, 45 процентов которых выехали для работы в качестве домашней прислуги, и 33 процента имели профессиональную подготовку, преимущественно артистки, направляющиеся в Японию.
They are in the majority in agriculture, but are much less represented in intellectual and scientific professions, while they are more or less well-represented in mid-level jobs and administrative positions. Они заняты преимущественно в сельском хозяйстве, но значительно реже встречаются среди работников умственного труда и научных работников, зато более или менее широко представлены среди работников среднего звена и административного персонала3.
The increased requirements take into account the establishment of 11 National Officer and 8 national General Service posts, the majority of which are under the security sector and rule of law, and support components. Увеличение потребностей также обусловлено учреждением 11 должностей национальных сотрудников-специалистов и 8 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, преимущественно в подразделениях по вопросам поддержки сектора безопасности и обеспечения правопорядка и вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
This reservations clause no doubt draws its inspiration from the unsuccessful attempts made to include in the Vienna Convention itself a mechanism enabling a majority to assess the permissibility of reservations: З) Это положение об оговорке, безусловно, основано на безуспешных попытках включить в саму Венскую конвенцию мажоритарный механизм оценки допустимости оговорок:
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
1998 Carrier Corp acquires a majority stake in Howden Compressors. 1998 Carrier Corp приобретает контрольный пакет компании Howden Compressors.
It was suggested that if the exception were accepted, then a reference could be included to the economic control of the company, as expressed by majority shareholding. Была высказана мысль о том, что если данное исключение будет принято, то можно будет включить ссылку на экономический контроль над компанией, определяемый тем, кому принадлежит контрольный пакет акций.
IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США.
It had supported the Council's establishment and, like the majority of Member States, had great hopes for the universal periodic review as an effective, comprehensive and trustworthy mechanism to ensure human rights compliance. Она в свое время поддержала создание Совета и, как и большинство государств-членов, возлагала большие надежды на универсальный периодический обзор как на эффективный, универсальный и заслуживающий доверия контрольный механизм по соблюдению прав человека.
Under those rules, the sales of companies that are majority owned or controlled by persons residents in another member country are considered to be exports of services from the home country concerned. Согласно этим нормам, продажи, осуществляемые компаниями, контрольный пакет акций которых принадлежит лицам, являющимся резидентами другой страны-члена, или которые контролируются такими лицами, считаются экспортом услуг из соответствующей страны базирования.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
On some streams of study, such as Health and Social Studies and Design, there is a majority of girls. Например, в некоторых дисциплинах, таких как медицина, общественные дисциплины и проектирование, преобладают девушки.
b) It provides opportunities for Kuwaiti women to enter the vocational sectors, where men occupy the majority of positions, by encouraging them to choose practical specializations which match to their preferences and aptitudes; Ь) предоставление кувейтским женщинам возможности доступа в сферы профессиональной деятельности, в которых традиционно преобладают мужчины, путем поощрения их к выбору специальностей и видов подготовки, отвечающих их наклонностям и способностям;
In elderly populations, women predominate and the majority of them are widows. В стареющем населении преобладают женщины, и большинство из них являются вдовами.
The MBA program focuses strongly on personal development, leadership, and general management instead of functional expertise, and as a result, the majority (70%) of the graduates typically get positions in the industrial rather than the financial sector, unlike other major schools. Программа МВА строго сфокусирована на общем менеджменте вместо узкоспециальных курсов, в результате, большинство (70 %) выпускников обычно устраиваются в промышленном секторе в отличие от инвестиционного банкинга и консалтинговых компаний, которые преобладают среди выпускников других школ.
In some labour fields, women represent the majority (e.g. health, education, public administration) whereas, in other fields, men hold the majority of jobs (e.g. heavy industry, the army). В некоторых профессиональных группах преобладают женщины (например, в здравоохранении, образовании, гражданской администрации), тогда как в других областях большинство составляют мужчины (например, в тяжелой промышленности, армии).
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
He was at one time the majority owner and chairman of the now nationalised Icelandic bank Landsbanki, the second largest company in Iceland. Он был в свое время мажоритарным владельцем и председателем ныне национализированного исландского банка Landsbanki, второй по величине компании в Исландии.
As I said in my statement in the general debate on 4 October, the Government of Fiji appointed an independent Constitution Review Commission to review the 1990 Constitution, under which indigenous Fijians enjoy majority representation in Parliament. Как я отмечал в своем выступлении в ходе общих прений 4 октября, правительство Фиджи назначило независимую комиссию по рассмотрению конституции 1990 года, в соответствии с которой коренные фиджийцы пользуются мажоритарным представительством в парламенте.
On January 11, 2018, it was announced that he has retained a minority interest in the Hurricanes franchise after Thomas Dundon became the majority owner of the team. 11 января 2018 года сообщалось о том, что Карманос сохранил за собой обладание миноритарным пакетом акций «Каролина Харрикейнз» после того, как Томас Дандон стал мажоритарным владельцем команды.
Romania - Enel has over 2.8 million customers here through majority shares in a number of electricity distribution companies in Sud-Muntenia, including in Bucharest, in the Banat region, and in Dobruja. Румыния В Румынии Enel насчитывает более 2,7 млн. клиентов, поскольку она владеет мажоритарным пакетом акций ряда компаний, занимающихся распределением электроэнергии, в Южном регионе развития Румынии, включая компании в Бухаресте, Банате и Добрудже.
In an extreme case, a company might have a single shareholder or group of shareholders with majority control of the company, either through holding the majority of the company's outstanding equity or through holding shares with superior voting rights. В крайнем случае компания может иметь единственного акционера или группу акционеров, обладающих мажоритарным контролем благодаря владению большинством выпущенных акций компании или же акциями, дающими более весомое право голоса.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The cultural history of the Romani people has long been ignored by the majority culture. Работники культуры основного населения длительное время игнорировали историю культуры народа рома.
It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор.
Further, the majority of women prisoners are mothers of dependent children, and were the primary family's main source of income prior to imprisonment. Кроме того, большинство женщин-заключенных имеют детей-иждивенцев и до лишения свободы выступали в роли основного источника семейного дохода.
With regard to the staffing model for the support account, the external consultants proposed the determination of staffing requirements based on the required core capacity constituting the majority of posts in the support account, transactional and temporary. Что касается модели кадрового обеспечения применительно к вспомогательному счету, то внешние консультанты предложили определять кадровые потребности, исходя из требующегося основного кадрового потенциала, складывающегося из большинства финансируемых по линии вспомогательного счета должностей, должностей сотрудников, закрепленных за конкретными участками, и должностей временных сотрудников.
At the same time, the Board recommends that efforts to increase the subvention and have it regularly cost-adjusted continue to be pursued so that, at a minimum, the costs of the Director and the majority of the core staff are covered. В то же время Совет рекомендует продолжать изыскивать пути увеличения этой субсидии, а также продолжать регулярно корректировать ее сумму с учетом фактических расходов таким образом, чтобы она, как минимум, покрывала расходы, связанные с должностью Директора и большинством должностей основного персонала.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
The majority of UNRWA area staff members work in the organization's five areas of operations and constitute the backbone of its workforce. Большинство местных сотрудников БАПОР работают в пяти областях деятельности организации и составляют костяк ее персонала.
The subjects where women occupy the majority are home economics, arts, humanities and education. Дисциплинами, в которых женщины составляют большинство, являются домоводство, искусствоведение, гуманитарные науки и педагогика.
These disadvantages partly stem from women accounting for the majority of both lone parents and single pensioners. Незавидное положение женщин здесь объясняется частично тем, что они составляют большинство как родителей-одиночек, так и одиноких пенсионеров.
Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира.
Assistance by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the areas of food security, agricultural, forest and fisheries development remain relevant to the small island Territories, which form the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. Помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства по-прежнему имеет важное значение для малых островных территорий, которые составляют подавляющее большинство оставшихся несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The statutory two-thirds majority would be such a requirement. Уставное большинство в две трети входило бы в число таких требований.
Emphasizes the need to give further consideration to the safety and security of locally recruited humanitarian personnel, who account for the majority of casualties; подчеркивает необходимость дальнейшего рассмотрения вопроса о безопасности и защите набираемого на местах гуманитарного персонала, на который приходится наибольшее число жертв;
China and quite a number of other countries have consistently held that OSIs are one of the most important substantive issues for the treaty organization to deal with and must be approved by at least a two-thirds majority of all the EC members. Китай и немалое число других стран последовательно настаивают на том, что ИНМ представляет собой один из наиважнейших вопросов существа, которыми предстоит заниматься договорной организации и которые должны одобряться по крайней мере большинством в две трети всех членов ИС.
After one year of ownership a majority of MyFC members failed to renew, with membership numbers dropping from a peak of 32,000 at the time of the takeover to just over 9,000 on deadline day 2009. После одного года владения клуба большинство членов MyFC не возобновили своё членство, число участников проекта сократилось с пикового значения в 32000 до чуть более 9000 в 2009 году, при том, что MyFC ранее заявил, что для успешной работы ему требуется не менее 15000 членов.
Prior to the outbreak of the Second World War, there was a larger population of Czechs living in Poland, especially in the region surrounding Zelów (forming a majority in the county) as well as in Wołyń Voivodeship (1.5%). До Второй мировой войны в Польше жило большое число чехов, особенно в районе Зелюва и Волынском воеводстве (1,5 % населения воеводства).
Больше примеров...