Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
∙ An increase in both permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council was supported by a very large majority of those interviewed, including those who indicated that they would go along with this option if the majority of the membership preferred it. Идея расширения членского состава Совета Безопасности как по категории постоянных, так и по категории непостоянных членов поддерживается весьма значительным большинством опрошенных, в том числе теми, кто указал, что они поддержат этот вариант, если за него выскажется большинство членов.
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
The majority of citizens through their freely elected officials have chosen to retain the death penalty for the most serious crimes, a policy which appears to represent the majority sentiment of the country. Большинство граждан, действуя через свободно избранных ими должностных лиц, высказались за сохранение смертной казни в случае наиболее тяжких преступлений, что, по всей видимости, является отражением наиболее общих настроений в стране.
Ms. GONZALES (Mexico) said that, although indigenous peoples did not make up a majority of the population of Mexico, they did constitute a majority in a number of states. Г-жа ГОНСАЛЕС (Мексика) говорит, что, хотя коренные народы не составляют большинство населения Мексики, они обладают большинством в ряде штатов.
For instance, in order to challenge advocates of religious hatred in their claims to speak in the name of "the silent majority", it is important that the majority does not remain silent. В частности, для того чтобы противостоять высказываниям пропагандистов религиозной ненависти от лица "молчаливого большинства", важно, чтобы это большинство перестало молчать.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The majority of the coast is characterised by a karst topography, developed from the Adriatic Carbonate Platform. Большая часть побережья характеризуется карстовым рельефом, развившимся в Адриатическом карбонатном массиве.
This is an initiative which will make possible the survival of at least half of the 6 million individuals suffering from AIDS in developing countries, the majority of whom dwell in Africa. Речь идет об инициативе, которая позволит спасти жизни по крайней мере половине из 6 миллионов больных СПИДом в развивающихся странах, большая часть из которых проживает в Африке.
While the majority of reintegration activity has so far been focused in northern Afghanistan, in recent months there have been increasing trends towards reintegration in southern and eastern Afghanistan. Хотя большая часть работы по реинтеграции до сих пор проходила в северном Афганистане, за последние месяцы тенденции к реинтеграции на юге и востоке Афганистана начали укрепляться.
Although the majority of entities offered flexible working arrangements, usage remained disconcertingly low. Хотя большая часть организаций предлагает сотрудникам гибкий график работы, практика пользования им, согласно представленным организациями данным, остается однозначно ограниченной.
In total, there were around 1,800 homes damaged, the majority of which were in Van Buren. В общей сложности торнадо повредил и разрушил более 1800 домов, большая часть из которых находилась в Ван-Бьюрене.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
With reference to article 1 of the Convention, the Government of the Republic of Cuba declares that in Cuba, under the domestic legislation in force, majority is not attained at 18 years of age for purposes of the full exercise of civic rights. В связи со статьей 1 Конвенции правительство Республики Куба заявляет о том, что на Кубе в соответствии с действующим национальным законодательством совершеннолетие для целей полного осуществления гражданских прав в возрасте 18 лет не достигается.
In the early 1980s, the new Constitution mandated the right to vote for illiterates and legal majority and the right to vote were accorded as from 18 years of age. В начале 80-х годов в силу положений новой Конституции неграмотным было предоставлено право голоса, равно как и было признано, что совершеннолетие и право участвовать в выборах наступает в 18 лет.
The 1989 Convention on the Rights of the Child (CRC) defines a child as "any human being below the age of eighteen years, unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier." Конвенция о правах ребёнка (КПР) 1989 год года определяет ребёнка как "любого человека в возрасте от рождения до 18 лет, если согласно применимым законам совершеннолетие не наступает ранее".
It had always been recognized that for certain purposes persons under the age of majority were competent to give their consent in some areas, including to marriage, even when the age of majority had been 21. Всегда признавалось, что лица, не достигшие совершеннолетия, могут давать согласие в некоторых сферах, включая брак, даже когда совершеннолетие установлено в 21 год.
He lived the majority of his formative years in the Soundview section of the Bronx. Своё совершеннолетие он пережил в семестре колледжа Soundview в Бронксе.
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
Elections are by simple majority, and each elector can cast two votes. Выборы проводятся простым большинством голосов, причем каждый избиратель может подать два голоса.
Accordingly, my delegation and the sponsors urge the adoption of the draft resolution with the highest possible majority. Поэтому наша делегация и авторы проекта резолюции призывают принять этот проект резолюции максимально возможным большинством голосов.
The Rules of Procedure and Evidence shall enter into force [upon adoption by the Assembly of States Parties by [an absolute majority] [a two-thirds majority of those present and voting]] [together with this Statute]. Правила процедуры и доказывания вступают в силу [после утверждения Ассамблеей государств-участников [абсолютным большинством голосов] [большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании]] [вместе с настоящим Уставом].
However, the veto can be overridden by the State Ikh Hural with a two-thirds majority; Однако Хурал может преодолеть вето президента большинством в две трети голосов;
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties. Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников.
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
The topic that consumed the majority of our time together was her troubled relationship with Niklaus. Большую часть нашего совместного времяпровождения занимали разговоры о её сложных взаимоотношения с Никлаусом.
The majority of these funds will need to be invested by 2010. Большую часть этих средств потребуется инвестировать до 2010 года.
Although Azerbaijanis account for the majority of the population in these regions, Lezgins, Russians, Talysh, Georgians, Udis and other peoples also live there. Несмотря на то, что большую часть населения этих районов составляют азербайджанцы, тут также проживают лезгины, русские, талыши, грузины, удины и другие народы.
Altidore spent the majority of the 2006 season away from the team while working towards his high school diploma in Florida. Большую часть сезона 2006 года Алтидор провёл вне команды, так как получал образование в средней школе в штате Флорида.
As Madame de Montespan spent the majority of her time immersed in the social whirl of the court, the three had little contact with their busy mother and spent most of their childhood with their governess, Madame Scarron. Поскольку мадам Монтеспан большую часть своего времени отдавала круговерти придворной жизни, её трое детей не часто общались со своей матерью, и большая часть их детских лет прошла в обществе воспитателя, мадам Скаррон.
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
Only a small fraction of people with disabilities in rural areas has access to government or NGO programmes and the majority is profoundly socially excluded. Лишь небольшая доля людей с инвалидностью, живущих в сельских районах, охватывается государственными программами или программами НПО, а большинство остаются в основном социально неохваченными.
The relative share of people seeking their first job, the majority of which are young workers and women, within the total unemployed population has increased over the past decade (figure 7.5). Процентная доля населения, впервые пытающегося устроиться на работу, в основном молодежь, в общей массе безработных за последнее десятилетие возросла (диаграмма 7.5).
Municipalities with a Swedish majority, mainly found along the coast, used Swedish as the administrative language and Swedish-Estonian culture saw an upswing. Муниципалитеты с преимущественно шведским населениемосновном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме.
With the exception of the bombing in Barzeh neighbourhood, where the majority of casualties were soldiers, the bombings demonstrated no clear military objective. За исключением взрыва в районе Барзех, где пострадали в основном солдаты, эти взрывы не имели четкой военной цели.
The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure. Большинство жителей планеты, которые стремятся к развитию и имеют право на развитие, в основном стремятся к экологически неустойчивому стилю жизни, а это огромная нагрузка.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The National Offender Management Service has committed to provide funding to sustain the majority of women's community-based services in the financial year 2011/12. Национальная служба исполнения наказаний обязуется обеспечить в 2011/12 финансовом году финансирование для поддержки большей части услуг, выполняемых женщинами на уровне общины.
Currently the Government of Thailand was concentrating on two objectives: reform of a majority of State- owned enterprises and opening up opportunities for the private sector in the delivery of services. В настоящее время правительство Таиланда уделяет основное внимание выполнению двух задач: реформе большей части государственных предприятий и расширению возможностей частного сектора в сфере услуг.
Many organizations indicated that the implementation of structural adjustment programmes has been detrimental to the development of the internal economy on which a majority of people are dependent for their livelihood. Многие организации указали на то, что осуществление программ структурной перестройки оказалось пагубным для развития внутренней экономики, от которой зависит существование большей части населения этих стран.
One final feature of the administration under Ibn Ṭūlūn was the discontinued practice of draining off the majority of his revenue to the metropolis. Ещё одной особенностью управления при ибн Тулуне было прекращение практики направления большей части дохода в столицу.
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of the group are police officers; these are mostly men, since there is a low proportion of women in the Icelandic police force. Большинство в этой группе составляют сотрудники полиции, преимущественно из числа мужчин, поскольку доля женщин среди сотрудников полиции Исландии невелика.
In Jamaica, the majority of workers employed in the coffee and banana industries are women, and their activities are predominantly picking, grading, separating and washing the produce. На Ямайке большинство работников, занятых в отраслях по производству кофе и бананов, составляют женщины, деятельность которых преимущественно связана со сбором, сортировкой, отделением и мытьем продукции.
In addition there are about 45 million old buildings in Germany, and the majority are also without any overvoltage protection. К ним добавляется около 45 миллионов старых зданий преимущественно без защиты от перенапряжения.
In Istog/Istok municipality, incidents also continued to be reported at a comparatively higher level, the majority involving thefts, arsons and violations of property rights. Кроме того, сравнительно большое количество происшествий, преимущественно связанных с хищениями, поджогами и нарушениями имущественных прав, по-прежнему отмечалось в муниципалитете Истог/Исток.
Much of this is due to the predominantly internal nature of conflicts and to the fact that the majority of conflicts continue at a low level of intensity which inflicts the bloodiest suffering on civilian populations, both urban and rural. Это во многом объясняется преимущественно внутренним характером конфликтов и тем, что большинство конфликтов являются вялотекущими, что сопряжено с тяжелейшими страданиями гражданского населения, как городского, так и сельского.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
In December 2007, Mitsubishi assumed majority control of KFC Japan in a JP¥ 14.83 billion transaction. В декабре 2007 года Mitsubishi получила мажоритарный контроль над японским отделением KFC; сумма сделки составила 14,83 млрд иен.
So I acquired the majority of the stock. И я приобрела мажоритарный пакет.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
Whoever gets Frank's 51% is the majority shareholder. Человек с акциями Фрэнка получит контрольный пакет.
One of the main trends of these new laws was to move away from a mandatory requirement that Government must have equity (often in the majority) in mineral ventures. Одна из основных тенденций, присущих этим новым законам, заключалась в отходе от обязательного требования о том, чтобы правительство имело пакет акций (зачастую контрольный) в горнодобывающих предприятиях.
He created the Heineken Holding that owned 50.005% of Heineken International; he personally held a majority stake in Heineken Holding. Он создал Heineken Holding, которая владела 50,005 % от Heineken International, лично держал контрольный пакет акций Heineken Holding.
Under those rules, the sales of companies that are majority owned or controlled by persons residents in another member country are considered to be exports of services from the home country concerned. Согласно этим нормам, продажи, осуществляемые компаниями, контрольный пакет акций которых принадлежит лицам, являющимся резидентами другой страны-члена, или которые контролируются такими лицами, считаются экспортом услуг из соответствующей страны базирования.
On the BR, this unit represents the top-level U.S. parent company and all subsidiary U.S. companies of which the parent owns or controls a majority interest plus all EINs and establishments affiliated with the parent and its subsidiaries. В рамках КР эта единица используется в отношении крупной материнской компании США и всех дочерних компаний США, которыми владеет материнская компания или в которых она имеет контрольный пакет акций, а также всех ИНР и заведений, присоединенных в качестве филиала к материнской компании и ее дочерним компаниям.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
On some streams of study, such as Health and Social Studies and Design, there is a majority of girls. Например, в некоторых дисциплинах, таких как медицина, общественные дисциплины и проектирование, преобладают девушки.
Women are in the majority among the specialized staff, but gender parity had almost been reached towards the end of the reporting period. Женщины преобладают в категории специализированного персонала, но в последние годы отчетного периода был почти достигнут паритет между мужчинами и женщинами.
Women are in the majority in both urban and rural areas, comprising 50.2 per cent and 51 per cent of the population, respectively. Женщины преобладают как в городах, так и в сельских районах и составляют соответственно 50,2% и 51%.
For example, a country with a large number of listed companies, following IFRS and ISAs, will need a larger number of accountants, auditors, appraisers and actuaries than a country with just few listed companies and a majority of SMEs and microenterprises. Так, стране с большим количеством котирующихся на бирже компаний, пользующихся МФСО и МСА, требуется больше бухгалтеров, аудиторов, экспертов-оценщиков и актуариев, чем стране, где на бирже зарегистрированы лишь несколько компаний и где преобладают МСП и микропредприятия.
First, small and medium sized enterprises, where trade administration accounts for a larger part of total costs, constitute the majority of those countries' business sectors. Во-первых, в деловом секторе этих стран преобладают малые и средние предприятия, для которых торгово-административные расходы являются основной составляющей их суммарных расходов.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
As I said in my statement in the general debate on 4 October, the Government of Fiji appointed an independent Constitution Review Commission to review the 1990 Constitution, under which indigenous Fijians enjoy majority representation in Parliament. Как я отмечал в своем выступлении в ходе общих прений 4 октября, правительство Фиджи назначило независимую комиссию по рассмотрению конституции 1990 года, в соответствии с которой коренные фиджийцы пользуются мажоритарным представительством в парламенте.
The ruling Sopi Coalition won 131 seats, including all 90 of the seats elected by majority voting. Правящая Коалиция Сопи, включавшая Сенегальскую демократическую партию, получила 131 место парламента, включая 90 мест, избиравшихся по мажоритарным округам.
This partnership was formed in 1982 between the majority shareholder Gesellschaft für Elektrometallurgie, b the Ministry of Portfolio of the Democratic Republic of the Congo, and minority investors and employees. Совместное предприятие было создано в 1982 году мажоритарным акционером «Гезельшафт фюр Электрометаллурги», профильным министерством Демократической Республики Конго и миноритарными инвесторами и сотрудниками.
On January 11, 2018, it was announced that he has retained a minority interest in the Hurricanes franchise after Thomas Dundon became the majority owner of the team. 11 января 2018 года сообщалось о том, что Карманос сохранил за собой обладание миноритарным пакетом акций «Каролина Харрикейнз» после того, как Томас Дандон стал мажоритарным владельцем команды.
Romania - Enel has over 2.8 million customers here through majority shares in a number of electricity distribution companies in Sud-Muntenia, including in Bucharest, in the Banat region, and in Dobruja. Румыния В Румынии Enel насчитывает более 2,7 млн. клиентов, поскольку она владеет мажоритарным пакетом акций ряда компаний, занимающихся распределением электроэнергии, в Южном регионе развития Румынии, включая компании в Бухаресте, Банате и Добрудже.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
At the district level, it was reported that the provincial governments of Pakistan had established district interfaith harmony committees - with religious leaders of minority and majority communities represented - to target the sources of prejudice. Сообщается, что на уровне провинций местные правительства учредили окружные комитеты по межконфессиональному согласию, в которые входят известные религиозные лидеры общин меньшинств и основного населения в целях выявления источников имеющихся предубеждений.
Accordingly, the majority of substantive staff continued to be deployed at the state and county levels. С учетом этого наибольшая часть основного персонала была по-прежнему развернута на уровне штатов и округов.
The fundamental rights and freedoms stated above are entrenched and can only be amended by a two-thirds majority of all the elected members of Parliament. Указанные выше основные права и свободы закреплены в положениях основного закона, которые могут быть изменены только большинством в две трети голосов всех выборных членов парламента.
Further, the majority of women prisoners are mothers of dependent children, and were the primary family's main source of income prior to imprisonment. Кроме того, большинство женщин-заключенных имеют детей-иждивенцев и до лишения свободы выступали в роли основного источника семейного дохода.
It should be noted, however, that the majority of GM administrative costs will continue to be funded by 8 per cent of the programme support costs under the core budget of the GM. Однако следует отметить, что большинство административных расходов ГМ будут по-прежнему финансироваться по статье "Расходы на поддержку программ" за счет восьмипроцентных начислений на сумму основного бюджета ГМ.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
It can also be observed that women are in the majority in the lowest-paid jobs. Кроме того, можно констатировать, что женщины составляют большинство лиц, выполняющих наименее оплачиваемую работу.
The majority of beneficiaries of social grants, in particular the old age grants, are elderly women. Большинство получателей социальных пособий, в частности пособий по старости, составляют пожилые женщины.
As highlighted by the Special Rapporteur in his report to the General Assembly in 2011 (A/66/285), natural hazards, the majority of which are due to climate-related disasters, represent an increasingly important cause of internal displacement worldwide. Как подчеркнуто Специальным докладчиком в его докладе Генеральной Ассамблее в 2011 году (А/66/285), все более важной причиной внутреннего перемещения населения по всему миру становятся природные катаклизмы, большинство из которых составляют стихийные бедствия, связанные с изменением климата.
Commenting on the eradication of poverty, she said that while poverty had been reduced to 26 per cent in Uganda, that percentage was still unacceptable because the great majority of those still in poverty were women and children. Касаясь ликвидации нищеты, она говорит, что, хотя последняя сократилась в Уганде до 26 процентов, этот показатель по-прежнему неприемлем, потому что огромное большинство тех, кто живут в бедности, составляют женщины и дети.
Women exceed 60 per cent of the more than 1 billion adults who have had no access to basic education and girls make up the majority of the more than 130 million children who have not had access to primary schooling. З. Женщины составляют более 60 процентов от более чем одного миллиарда взрослых, которые не имеют доступа к элементарному образованию, а девочки составляют большинство из более чем 130 млн. детей, которые не имеют доступа к начальному школьному образованию.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
In part this is because very few indigenous organizations enjoy consultative status with the Economic and Social Council, a prerequisite for participation in the majority of United Nations public meetings. Отчасти это связано с тем, что консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете имеет весьма небольшое число организаций коренных народов, а этот статус является необходимым условием их участия в большинстве открытых заседаний, проводимых в Организации Объединенных Наций.
I am pleased to report that my Government has adopted a preferential scheme in which duty-free and quota-free market access is granted to a substantial number of products originating in least developed countries, the majority of which are in Africa. Мне приятно сообщить о том, что правительство моей страны приняло программу преференций, согласно которой на значительное число товаров из наименее развитых стран, большинство которых расположено в Африке, распространяется бестарифный и беспошлинный режим.
If no candidate for mayor obtains a majority, the council takes the two having the biggest number of valid votes, and elects one of them by an absolute majority of valid votes cast by all the members of the council, on a roll-call vote. Если ни один из кандидатов на пост мэра не получает большинства голосов, муниципальный совет проводит поименное голосование по двум кандидатурам, набравшим наибольшее число признанных действительными голосов.
While the target of universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005 had not been achieved, SADC remained hopeful that more countries would ratify the Convention, of which the majority of its member States were signatories. Несмотря на то что цель всеобщей ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации к 2005 году еще не достигнута, САДК по-прежнему надеется, что численность ратифицировавших Конвенцию стран будет увеличиваться, причем большинство его государств-членов входят в число стран, подписавших эту Конвенцию.
(a) The Mayfa'h reception centre in the governorate of Shabwah, which receives the majority of refugees; а) Центр приема беженцев в Майфе "Мифа" в провинции Шабва, в котором размещено наибольшее число беженцев.
Больше примеров...