The Committee notes with satisfaction that the majority of Jordanian adolescents consider themselves to be in good health. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что большинство иорданских подростков считают себя вполне здоровыми. |
Overall, OAPR successfully carried out the majority of the assignments set out in its approved work plan. |
В целом УРАЭР успешно выполнило большинство заданий, предусмотренных в его утвержденном плане работы. |
A majority of United Nations organizations have programmes and activities directly supporting national efforts to generate employment in the context of poverty reduction strategies. |
Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций имеют программы и занимаются деятельностью, непосредственно связанной с поддержкой национальных усилий по обеспечению занятости в контексте сокращения масштабов нищеты. |
In developing countries, the large majority of older persons live with their adult children. |
В развивающихся странах значительное большинство пожилых людей живут со своими взрослыми детьми. |
In the absence of formal pension coverage, the majority of persons in developing countries face considerable income insecurity during old age. |
В отсутствие охвата формальной пенсионной системой большинство населения в развивающихся странах сталкивается со значительной незащищенностью в плане доходов в пожилом возрасте. |
The majority of offences involving the family violence were committed in domestic surroundings, accounting to almost 90% of the cases. |
Большинство преступлений, связанных с насилием в семье, - почти 90 процентов случаев - были совершены в домашней обстановке. |
The majority of persons in employment are full-time employed persons. |
Большинство среди занятых лиц составляют работающие полный рабочий день. |
The majority of referral bodies concurred with the committee's opinion. |
Большинство профильных ведомств разделили мнение комитета. |
However, the great majority of known sulphide occurrences are much smaller. |
Вместе с тем значительное большинство известных сульфидных залежей имеет гораздо меньшие размеры. |
The majority of Sudanese refugees are expected to be repatriated to the southern Sudan in 2007. |
Как ожидается, большинство суданских беженцев будут репатриированы в Южный Судан в 2007 году. |
The majority of cases involve non-criminal offences, such as negligence by public officers, irregularities and administrative deficiencies. |
Большинство дел, о которых идет речь, связаны с правонарушениями неуголовного характера, такими, как халатность сотрудников государственных учреждений, нарушение различных правил и административные нарушения. |
The majority of those suggestions had been incorporated in the draft, which was currently before parliament. |
Большинство этих предложений было учтено при подготовке проекта, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
It indicated that the majority of advisory bodies are complying with these provisions. |
В нем отмечается, что большинство консультативных органов отвечают требуемым условиям. |
Moreover, the majority of currently applied ERs are voluntary in nature and applied by the private sector and NGOs. |
Кроме того, большинство действующих экологических требований вносят добровольный характер и применяются частным сектором и НПО. |
Women in Northern Ireland continue to form the majority of the teaching force. |
В Северной Ирландии женщины по-прежнему составляют большинство среди преподавателей. |
It is worth recalling that women already account for the majority of those entering and graduating from university in Brazil. |
Следует напомнить, что женщины в Бразилии уже составляют большинство поступающих в университеты и оканчивающих их. |
Of the 4 per cent, the majority of women are either Tshogpa or Chimi. |
Из этих 4 процентов большинство женщин являются либо цхогпа, либо чими. |
Conversely, the number may also indicate that the majority of women in the civil service are employed as clerical staff. |
С другой стороны, этот показатель может также отражать тот факт, что большинство женщин в системе государственной службы работают на технических должностях. |
The majority of victims surveyed expressed satisfaction with the process of obtaining EPOs. |
Большинство опрошенных жертв насилия выразили удовлетворение в связи с процедурой СПЧЗ. |
The majority of single parents (93 per cent) are women (Statistical Office of Estonia 2005). |
Большинство одиноких родителей (93 процента) составляют женщины (Статистическое бюро Эстонии, 2005 год). |
Fixed-term employment contracts or relationships are common in Finland, and the majority of them still involve women. |
Срочные трудовые соглашения или отношения широко распространены в Финляндии, и по-прежнему большинство работающих на таких условиях лиц составляют женщины. |
Women continue to form the majority (63%) of students at university level. |
Девушки по-прежнему составляют большинство (63 процента) учащихся в системе высшего образования. |
There are a large number of women-headed households in Mozambique, the majority of which are extremely poor (page 51). |
В Мозамбике имеется большое число домохозяйств, возглавляемых женщинами, большинство которых являются крайне бедными (стр. 57). |
The majority of activities in the informal sector are carried out using credits granted by solidarity groups or through agencies that offer low-interest credit. |
В неформальном секторе экономики большинство операций совершается благодаря кредитам, предоставляемым партнерскими группами или организациями под низкий процент. |
A very large majority of the institutions have an action plan for gender equality in place. |
Значительное большинство учебных заведений разработали собственные планы действий по обеспечению гендерного равенства. |