Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Majority - Большинство"

Примеры: Majority - Большинство
It is also apparent that the majority of Member States desire the elimination of the veto. Ясно также, что большинство государств-членов стремится к упразднению вето.
In regions with a majority Albanian population, students are allowed to attend classes in their mother tongue. В районах, где большинство населения составляют албанцы, в школах разрешается обучение на их родном языке.
A clear majority of those participating in informal discussions said that no definition was necessary. Явное большинство участников неофициального обсуждения заявили, что в таком определении необходимости нет.
Rural Myanmar is not considered a subsistence economy with the majority of farmers growing crops and cereals for their own consumption. Сельская Мьянма не считается экономикой самообеспечения, при которой большинство фермеров выращивают сельскохозяйственные и зерновые культуры для собственного потребления.
Women constitute a majority at the Administrative Court of the RoC and at the High Misdemeanour Court. Женщины составляют большинство в Административном суде РХ и в Высоком суде по мелким преступлениям.
The majority of mechanisms operate at the national level, although decentralization has resulted in local and regional mechanisms. Большинство механизмов функционирует на национальном уровне, однако в результате децентрализации были созданы также местные и региональные механизмы.
Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети.
The President: I wish to inform the Council that five candidates obtained an absolute majority in its first vote. Председатель: Я хотел бы информировать Совет о том, что абсолютное большинство голосов в ходе первого тура голосования получили пять кандидатов.
A great majority of the Organization's 192 Member States have continued to abide by those principles. Подавляющее большинство членов этой Организации, число которых сегодня составляет 192, продолжают соблюдать эти принципы.
There is an absence of social security schemes in the informal sector where the majority of the population, especially women, are found. В этом секторе, где занято большинство населения страны, особенно женщины, не существует никаких программ социального обеспечения.
Regarding the character of the Expert Advice Body, the majority of delegations are in favour of a single well-defined structure. С учетом характера Экспертного консультативного органа большинство делегаций высказываются за единую и четко определенную структуру.
The majority of the rights recognized in the Covenant are guaranteed in the Political Constitution of the Republic of Chile. Большинство этих закрепленных в Пакте прав гарантируются в Политической конституции Республики Чили.
In countries where HIV prevalence exceeds 20 per cent, a majority of companies have written policies. В тех странах, где показатели распространения ВИЧ превышают 20 процентов, большинство компаний располагают такими документами о соответствующей политике.
And some are perceived as likely to have greater difficulty meeting their needs for adequate housing than the majority of households. Некоторые семьи сталкиваются с более серьезными трудностями в области удовлетворения своих потребностей в надлежащем жилье, чем большинство других семей.
The majority of these laws and legislative frameworks were enacted prior to the entry into force of the Convention. Большинство из этих законов и базовых законодательных актов были введены в действие до вступления Конвенции в силу.
Peru indicated that common criminals, whether individuals or organized groups, were responsible for the majority of kidnappings. Перу сообщила о том, что за большинство похищений ответственность несут обычные преступники, т.е. отдельные лица или организованные группы.
The large majority of the violations presented below allegedly occurred during the same period. Значительное большинство приводимых ниже нарушений было совершено в этот же период.
Nonetheless, the majority of current observances have been added in the period since the adoption of that resolution. Однако большинство отмечаемых в настоящее время памятных дат было добавлено уже после принятия этой резолюции.
The majority (70 per cent) of the world's working children are engaged in the agricultural sector and exposed to pesticides. Большинство работающих детей мира (70%) заняты в сельскохозяйственном секторе и подвергаются воздействию пестицидов.
The majority of these instruments, however, have not yet entered into force. Однако большинство этих договоров пока еще не вступили в силу.
He nevertheless agreed that the majority population bore a greater share of the responsibility for addressing the problem. В то же время выступающий согласен с тем, что ответственность за решение этой проблемы в большей степени ложится на этническое большинство.
Twenty-five years ago a majority of operators (54 percent) still reported farming as their principal occupation. Двадцать пять лет назад большинство операторов (54%) по-прежнему сообщали о том, что фермерское дело является главным родом их занятий.
Now, a majority of operators report something other than farming as their main occupation. В настоящее время большинство операторов сообщают, что их главным занятием является нечто другое, нежели фермерское дело.
The large majority of operators and spouses work off-farm to increase their household incomes or for other reasons (figure 12). Значительное большинство операторов и их супруг/супругов работают вне фермы с целью увеличения доходов своих домохозяйств или по другим причинам (рис. 12).
The majority of the estimated 700,000 internally displaced persons in Côte d'Ivoire are not expected to seek assisted resettlement. Как ожидается, большинство из приблизительно 700000 внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре не будут обращаться за помощью в вопросах переселения.