It only means that we should reach a decision that the majority of Member States can live with. |
Это означает лишь то, что нам необходимо достичь такого решения, с которым могло бы мириться большинство государств-членов. |
The majority of delegations spoke of disarmament-related advances which have been achieved over the year. |
Большинство делегаций говорило об успехах, которые были достигнуты в области разоружения за этот год. |
Developing countries were concerned that the majority of their citizens might not be able to afford mobile satellite services. |
Развивающиеся страны обеспокоены тем, что большинство их граждан не сможет позволить себе пользоваться услугами подвижной спутниковой связи. |
It won nine seats, reducing its previous majority by two seats. |
Эта группа получила девять мест, т.е. на два места меньше, чем на предыдущих выборах, однако сохранила свое большинство. |
A majority of centres reported receiving many visitors to their reference libraries who wished to avail themselves of the Internet and CD-ROM. |
Большинство центров сообщили, что их справочные библиотеки посещает значительное число посетителей, желающих получить доступ к Интернету или КД-ПЗУ. |
After the difficult first years of reforms, recovery is taking root in a majority of transition economies. |
После трудного периода первых лет реформ большинство стран с переходной экономикой вступило в фазу подъема. |
As in 1992, the majority of the centres appear to be university-based. |
Как и в 1992 году, большинство центров находится при университетах. |
The majority of control tasks take place with the help of report sheets made by prepared programs. |
Большинство контрольных процедур осуществляется на основе отчетов, получаемых с помощью подготовленных программ. |
Professional development is not sufficient to attract the majority of entrepreneurs to the classroom. |
Повышение профессиональной классификации не является достаточным мотивом, чтобы привлечь большинство предпринимателей в учебные классы. |
According to the census carried out in the camps, this represents the majority of refugees who were in eastern Zaire. |
По данным переписи, проведенной в лагерях, это составляет большинство беженцев, находившихся в восточной части Заира. |
First, the movement of refugees to their own home areas where they constitute the majority today. |
Первая категория - это перемещение беженцев в свои родные районы, где они в настоящее время составляют большинство. |
Before the last sentence insert The majority of States also reported the existence of an administrative record-keeping system for firearms. |
Перед последним предложением добавить следующее предложение: Большинство государств сообщили также о наличии системы административного учета огнестрельного оружия. |
According to available financial information, the majority of national airlines of small island developing States appear to be unprofitable and rely on State subsidies for operation. |
Согласно имеющейся финансовой информации, большинство национальных авиакомпаний малых островных развивающихся государств, по-видимому, убыточны и пользуются государственными субсидиями. |
Rural development remains an urgent priority for sustainable development, with a substantial majority of the estimated 1.3 billion poor people living in rural areas. |
Сельское развитие по-прежнему является одной из самых приоритетных задач в обеспечении устойчивого развития, при этом следует учитывать, что значительное большинство из приблизительно 1,3 миллиарда бедняков проживают в сельских районах. |
The majority of countries have moved quickly to ratify the Convention and prepare action plans. |
Большинство стран оперативно приняли меры по ратификации Конвенции и подготовке планов действий. |
The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. |
Большинство стран хотели бы расширить масштабы своей деятельности по решению проблемы обезлесения посредством более эффективных лесовосстановительных мероприятий и более рационального управления лесными ресурсами. |
ODPR acknowledges that the majority of returnees have joined relatives in parts of Croatia other than the former Sectors themselves. |
УПЛБ признает, что большинство репатриантов присоединились к своим родственникам в других частях Хорватии, помимо самих бывших секторов. |
The mission concluded that the majority of the provisions in this programme had not been implemented. |
Миссия пришла к выводу, что большинство положений этой программы выполнено не было. |
4 Alternative supported by the majority of members of the Commission. |
4 Вариант, в поддержку которого высказалось большинство членов Комиссии. |
The great majority of these persons are Croats. |
Подавляющее большинство среди них составляют хорваты. |
A number of ethnic Tajiks, who make up the majority of their personnel, are to be replaced by Russians. |
Многие этнические таджики, которые составляют большинство их личного состава, были заменены россиянами. |
Apart from these major occurrences, the majority of incidents of non-compliance over the reporting period have involved the confiscation of small arms. |
Помимо этих серьезных инцидентов, большинство случаев несоблюдения Соглашения за период, охватываемый докладом, были связаны с изъятием стрелкового оружия. |
We expect that by early next week the majority of Rwandan refugees will have arrived back in their motherland. |
Мы предполагаем, что к началу следующей недели большинство руандийских беженцев возвратится на родину. |
The majority of ocean depth data has been collected randomly during the passage of research and other vessels. |
Большинство данных об океанических глубинах собиралось эпизодически, в ходе рейсов научно-исследовательских и других судов. |
It is appropriate that such a workshop take place in Africa, where the majority of LDCs are located. |
Проведение такого рабочего совещания в Африке, где находится большинство НРС, представляется логичным решением. |