| Such attacks, the majority of which are directed against national staff, are unacceptable. | Такие нападения, большинство из которых нацелены против национального персонала, абсолютно недопустимы. |
| Today, the majority of the peoples of the world still stagnate in poverty, deprived of their most basic rights. | Сегодня большинство народов планеты по-прежнему проживают в нищете, лишенные своих самых основных прав. |
| The majority of the population in developing countries is severely affected by the lack of implementation of the Goals. | Большинство населения развивающихся стран серьезно страдает от того, что эти Цели не реализуются. |
| In countries close to achieving universal primary education, children with disabilities are the majority of those excluded. | В странах, которые уже приближаются к всеобщему начальному образованию, большинство детей, которые лишены этой возможности, составляют дети-инвалиды. |
| The majority of Campaign countries reported that cost was an important factor in the delivery of fistula treatment and care. | Большинство стран, охваченных Кампанией, сообщили, что затраты являются важным фактором в лечении фистулы и оказании медицинской помощи. |
| The majority of countries have also included relevant provisions of the Code in contractual instruments, specific codes of conduct or professional rules. | Большинство стран также включили соответствующие положения Кодекса в контрактные документы, конкретные кодексы поведения или правила профессиональной деятельности. |
| The majority of the delegations expressed concerns that it was the first time in many years that an amendment proposal had been rejected. | Большинство делегаций выразили озабоченность по поводу того, что впервые за многие годы предложение по поправкам было отклонено. |
| The best performance was 59 per cent (Slovenia) but the majority of countries were under 50 per cent. | Наилучший показатель составил 59% (Словения), однако большинство стран представили менее 50% данных. |
| The majority of adults are members of three-generation families. | Большинство взрослых являются членами трехпоколенных семей. |
| However, the majority of the working group did not see the need for this. | Однако большинство членов Рабочей группы сочли, что необходимости в этом нет. |
| The majority of those requests emanated from Headquarters-based entities and the regional commissions. | Большинство этих заявлений были поданы сотрудниками Центральных учреждений и региональных комиссий. |
| The additional posts were assigned to all areas of the Office, with the majority going to support field operations. | Дополнительные должности были созданы во всех областях деятельности Управления, причем большинство таких должностей предназначено для сотрудников, оказывающих поддержку проведению операций на местах. |
| Women are disproportionately impacted by the lack of energy, as they undertake the majority of household chores. | В крайне неблагоприятном положении - с учетом неадекватности базы энергоресурсов - находятся женщины, поскольку именно им приходится выполнять большинство обязанностей по дому. |
| Many of the young working poor, the majority of whom are in the agricultural sector, lack even primary-level education. | Многие малоимущие молодые труженики, большинство из которых занято в сельскохозяйственном секторе, не имеют даже начального образования. |
| It is generally accepted that the majority of poor people across the world are women. | Общеизвестно, что большинство бедных в мире составляют женщины. |
| Worldwide, in absolute numbers, the majority of cases of HIV are among rural populations. | По всему миру в абсолютном выражении большинство случаев ВИЧ встречается среди сельского населения. |
| The majority of women are employed in low-productivity sectors, earning scant wages with less access to social protection. | Большинство женщин занимаются низкопродуктивным трудом, меньше зарабатывают и не имеют полноценного доступа к системе социальной защиты. |
| Rural women account for the majority of the female population of Pakistan, but they lack adequate empowerment. | Сельские женщины составляют большинство женского населения Пакистана, но они не наделены достаточными правами и возможностями. |
| Some 2 billion farmers, the majority of whom are women, engage in small-scale agriculture. | Около 2 млрд. фермеров, среди которых большинство женщин, занимаются мелкомасштабным сельскохозяйственным производством. |
| While women make up the majority of social service workers, they have significantly fewer managerial positions and earn lower salaries than men. | Хотя женщины составляют большинство социальных работников, они занимают значительно меньше управленческих должностей и получают меньшую заработную плату по сравнению с мужчинами. |
| In most societies, the majority of women marry by the age 35. | В большинстве стран большинство женщин вступают в брак к 35 годам. |
| National NGOs also contribute financial resources for population activities, but the majority of them are also highly dependent on international resources. | Национальные неправительственные организации также участвуют в финансировании деятельности в области народонаселения, однако большинство из них в значительной степени зависят от международных ресурсов. |
| The majority of social protection programmes provide elements, or building blocks, of comprehensive and universal systems. | Большинство программ социальной защиты служат элементами или основами всеобъемлющих и универсальных систем. |
| Although the majority of the Paraguayan population spoke Guarani, most people did not identify themselves as indigenous. | Хотя большинство населения говорит на гуарани, большая его часть не считает себя принадлежащей к коренным народам. |
| They are the majority population in the area (80%). | В этом районе они составляют большинство населения (80%). |