It has been clear for years that the majority of southerners preferred independence, based on a history of war and exploitation. |
На протяжении многих лет было ясно, что большинство жителей Южного Судана предпочитают независимость, учитывая историю войны и эксплуатации. |
Children represented the majority of victims of explosive remnants of war in 2010. |
Большинство жертв взрывоопасных пережитков войны в 2010 году составляли дети. |
The majority of incidents involved armed clashes and improvised explosive devices. |
Большинство инцидентов были связаны с вооруженными столкновениями и применением самодельных взрывных устройств. |
We are also very sad that a majority of the victims of that national tragedy were youth. |
Мы также очень опечалены тем, что большинство жертв этой национальной трагедии составили молодые люди. |
A majority of the trainees, a quarter of whom were women, represented non-governmental organizations. |
Представители неправительственных организаций составляли большинство обучаемых, причем среди них была четверть женщин. |
My country has a population of 50,000, of which our youth comprise a significant majority. |
Население моей страны насчитывает 50 тысяч человек, значительное большинство которого составляет молодежь. |
This meeting gives us a welcome opportunity to assess the status of youth - a social group that represents a majority of the world population. |
Сегодняшнее заседание дает нам прекрасную возможность для оценки положения молодежи - этой социальной группы, которая представляет большинство мирового населения. |
In most of the world today, youth not only represent the future; they are also the majority of the population. |
Сегодня в большинстве стран мира молодежь представляет собой не только будущее, но и составляет большинство населения. |
The substantial majority of countries today are engaged in some form of bilateral, regional or international cooperation. |
В настоящее время значительное большинство стран в той или иной форме участвуют в сотрудничестве на двустороннем, региональном или международном уровнях. |
The speaker commented that nowadays the majority of companies were multinational, and that the traceability of products was becoming important. |
Выступавший указал, что сегодня большинство компаний являются многонациональными и что возможность отслеживать продукцию приобретает важное значение. |
The majority of LDCs were now using over half of their export earnings to cover food imports. |
Большинство НРС в настоящее время тратят свыше половины своих экспортных поступлений на импорт продовольствия. |
The majority of country-level activities consist of waste policy and planning support, coupled with regulatory strengthening and capacity-building. |
Большинство мероприятий на страновом уровне заключаются в поддержке политики и планирования отходов в сочетании с укреплением нормативной базы и наращиванием потенциала. |
The majority of the controls have already been implemented and efforts are under way to implement the rest. |
Большинство механизмов контроля уже введено в действие, и предпринимаются усилия по введению оставшихся. |
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. |
Консультативный комитет полагал, что подавляющее большинство дел будет урегулироваться до того, как они будут передаваться в Трибунал по спорам. |
The majority of countries reported significant gaps in developing public awareness strategies for vulnerable urban and rural communities. |
Большинство стран сообщили о крупных недостатках в разработке стратегий повышения уровня осведомленности населения уязвимых городских и сельских районов. |
The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. |
Предположительно, большинство таких людей даже не знают причины своего задержания и в совершении каких преступлений они обвиняются. |
The majority of the medical service posts in the field are held by United Nations volunteers. |
Большинство должностей в медицинских службах на местах заняты добровольцами Организации Объединенных Наций. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. |
Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
The second group of States, which formed a clear majority, asserted that the topic of oil and gas should not be addressed by the Commission. |
Вторая группа государств, которые представляли собой однозначное большинство, заявили, что Комиссии не следует заниматься нефтегазовой темой. |
The revised proposal was supported by the majority of members and observers. |
Большинство членов Комиссии и наблюдателей поддерживает данный пересмотренный вариант предложения. |
The great majority of Parties wish to see a continuation of the LDCF. |
Подавляющее большинство Сторон хотели бы, чтобы ФНРС продолжал свою деятельность. |
The majority of the internally displaced persons (IDPs) in Kenya after the 2007 general elections have been women and children. |
Большинство внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Кении после всеобщих выборов 2007 года составляют женщины и дети. |
The Conference notes that a majority of States parties have suggested a legally binding instrument be considered in this regard. |
Конференция отмечает, что большинство государств-участников высказались за разработку в этой связи юридически обязывающего документа. |
Ms. Julia Sebutinde has obtained an absolute majority in the General Assembly. |
Абсолютное большинство голосов в Генеральной Ассамблее получила г-жа Джулия Себутинде. |
The majority of the group saw no immediate need to amend 6.8.2.1.20. |
Большинство членов Группы сочли, что срочной необходимости изменять пункт 6.8.2.1.20 не существует. |