A majority of members of armed groups has expressed the wish to be reintegrated into civilian life. |
Большинство членов вооруженных групп выразило желание вернуться к гражданской жизни. |
The majority of the incidents are along the Pakistan-Afghan border. |
Большинство инцидентов происходит вдоль афгано-пакистанской границы. |
JS1 indicated that it awaited new regulation within the Lutheran church, in which the majority of the population were members. |
В СП1 указано, что ожидается появление нового регламента лютеранской церкви, прихожанами которой является большинство населения. |
The majority of people earn their income in the informal sector. |
Большинство же людей получают доход в неформальном секторе. |
The majority of cases of violence involving children were going unreported. |
Большинство случаев насилия в отношении детей не регистрируются. |
Creating employment opportunities was Nepal's first priority, as the majority of the population was economically active. |
Создание возможностей для трудоустройства является главной приоритетной задачей для Непала, поскольку большинство населения экономически активно. |
The majority of those affected were civilians. |
Большинство из пострадавших были гражданскими лицами. |
Moreover, the majority of children in the camps did not attend school. |
Кроме того, большинство детей в лагерях не посещают школу. |
Over 50 million people had been displaced as a result of conflict, the majority of which were children. |
Свыше 50 миллионов человек, большинство из которых дети, стали перемещенными лицами в результате конфликтов. |
The text incorporated the majority of the suggestions that had been made during consultations and bilateral meetings with all interested delegations. |
Текст включает большинство предложений, выдвинутых в ходе консультаций и двусторонних встреч со всеми заинтересованными делегациями. |
The majority of current conflicts were linked to the incapacity of State institutions to deliver and perform effectively. |
Большинство современных конфликтов связаны с неспособностью государственных институтов эффективно работать и выполнять свои функции. |
Although women make up the majority of graduates from universities, including the economically focused, they remain significantly underrepresented in management of companies. |
Несмотря на то что женщины составляют большинство выпускников университетов, в том числе среди специалистов экономического профиля, они до сих пор в значительной мере недопредставлены в руководстве компаний. |
While the majority of these incidents took place in and around Juba, others occurred at the State level. |
Хотя большинство этих инцидентов произошло в Джубе и ее окрестностях, другие инциденты имели место на уровне штата. |
Recent national reconciliation initiatives brought a majority of political blocs together - a glimmer of hope after months of tension. |
За последнее время были предприняты инициативы по национальному примирению, к котором подключилось большинство политических блоков, что после многомесячной напряженности дает проблеск надежды. |
Notably, a majority of victims' associations in Bosnia and Herzegovina support this process. |
Следует отметить, что большинство существующих в Боснии и Герцеговине ассоциаций жертв поддерживают этот процесс. |
The majority of incidents were reported from southern and central Somalia. |
Большинство сообщений о таких инцидентах поступило из южной и центральной частей Сомали. |
The majority of the Kosovo Serbs concerned preferred to remain on the Government of Serbia payroll, which also provides relatively higher wages. |
Большинство косовских сербов, кого это касалось, предпочли зарплату сербских органов власти, которая также является относительно более высокой. |
According to the results announced, the presidential majority won 53 seats, while the main opposition parties gained 51 seats. |
Согласно объявленным результатам, пропрезидентское большинство получило 53 места, в то время как основные оппозиционные партии - 51 место. |
It was attended by all members of the committee, including the opposition and the presidential majority, in addition to international partners. |
На этом заседании присутствовали все члены этого комитета, включая оппозиционные партии и пропрезидентское большинство, а также международных партнеров. |
The majority of attacks remained far from population centres. |
Большинство таких нападений по-прежнему происходит вдали от населенных пунктов. |
There are more than 230,000 registered internally displaced persons from eastern Ukraine, the majority of whom are women and children. |
На данный момент зарегистрировано более 230000 внутренне перемещенных лиц из восточной Украины, большинство из которых составляют женщины и дети. |
Kazakhstan enjoyed a wide range of media outlets, the majority of which were not operated by the State. |
В Казахстане действует широкий круг средств массовой информации, большинство из которых не являются государственными. |
The indicator set presented here incorporates the great majority of the indicators of the global minimum while including many in addition. |
Представленный здесь набор показателей включает значительное большинство показателей Глобального минимального набора, хотя и содержит многие дополнительные показатели. |
This group usually includes the large majority of the population. |
Эта группа будет, как правило, охватывать подавляющее большинство населения. |
In conclusion, the views held by the majority of delegations indicated that it was premature to create a convention. |
В заключение большинство делегатов сошлись во мнении о том, что создание конвенции было бы преждевременным. |