Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
It noted that last year's activities were mainly dedicated to the revision of the Glossary for Transport Statistics. Она отметила, что в прошлом году деятельность МРГ была в основном сосредоточена на пересмотре Глоссария по статистике транспорта.
Meanwhile, imports grew by 10.2 per cent, mainly reflecting the higher expenditure on oil and investment goods. Вместе с тем импорт вырос на 10,2%, в основном как результат увеличения расходов на нефть и средства производства.
Public dissemination of information on human rights issues is mainly accomplished through the internet. Информация по вопросам прав человека среди широкой общественности распространяется в основном через Интернет.
Outputs 8-11 are mainly associated with the GM's communication and outreach efforts. Конечные результаты 8 - 11 в основном связаны с усилиями ГМ в области связи и информационно - пропагандистской деятельности.
It had four committees, covering education, research, family issues (mainly regarding women and children) and complaints. В ее составе работают четыре комитета, занимающиеся вопросами образования и проведения исследований, а также рассмотрением семейных проблем (связанных в основном с женщинами и детьми) и жалоб.
In Tuvalu, voting is mainly based on relational and family lines rather than on the merits of candidates. В Тувалу люди в основном голосуют, руководствуясь родственными и семейными отношениями, а не заслугами кандидатов как таковых.
In Funafuti there is hardly enough land to cultivate hence people mainly get involved in economic activities. На Фунафути едва ли найдется земля, которую можно было бы обрабатывать, поэтому люди в основном заняты другими видами экономической деятельности.
The Mission's extensive mandate to monitor and support the protection of human rights has until recently been focused mainly on Darfur and Khartoum. Миссия имеет широкий мандат в области защиты и поощрения прав человека, который до недавнего времени охватывал в основном Дарфур и Хартум.
This note is prepared by Statistics Norway and the experiences presented refer mainly to the Norwegian censuses. Данная записка подготовлена Статистическим управлением Норвегии, и изложенный в ней опыт в основном относится к практике проведения переписи в этой стране.
It is made mainly as part of the process of exhaustiveness adjustments in national accounts. В основном она составляет часть процесса расчета поправок для достижения полноты охвата национальных счетов.
These follow-up actions have mainly focused on analytical work, promoting policy dialogue, capacity-building and sharing of best practices. Эти меры по выполнению принимаемых решений в основном ориентированы на аналитическую деятельность, активизацию политического диалога, укрепление потенциала и распространение передовых методов работы.
More than 34,000 of them came from the African continent and mainly from the health sector. Более 34000 из них приехали с Африканского континента и специализировались в основном в секторе здравоохранения.
Domestic work has an impact on the national economy and is done mainly by women. Домашний труд важен для экономики страны, и в основном им занимаются женщины.
Outputs 1-7 are those that are mainly directly supportive of the GM's operations at the country, sub-regional and regional levels. Конечные результаты 1 - 7 в основном связаны с непосредственной поддержкой операций ГМ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Bilateral work was focused mainly on the Balkans, including Moldova and Albania. Двусторонняя работа в основном сосредоточена на Балканах, в том числе в Молдове и Албании.
Imports are destined mainly for the Government's social programmes. Импортные поставки предназначены в основном для государственных социальных программ.
But the blame falls mainly on us, the Member States. Но вина за это в основном ложится на нас, государства-члены.
Half a million Somalis are today displaced and living in abysmal conditions mainly as a result of Ethiopia's military invasion in 2007. Полмиллиона сомалийцев являются сегодня перемещенными лицами и живут в ужасных условиях в основном вследствие военного вторжения Эфиопии в 2007 году.
In brief, the difference between a reservation and an interpretative declaration lay mainly in the meaning attributed to silence. Вкратце, различие между оговоркой и заявлением о толковании заключается в основном в том значении, которое придается молчанию.
China and India supported adding a requirement that communications could not rely mainly on second-hand information. Индия и Китай выступили за включение требования о том, чтобы сообщения не основывались в основном на информации из вторых рук.
These are related mainly to their finances, the way they are organized and their efficiency. Речь в основном идет о проблемах, связанных с финансированием, организацией и налаживанием эффективной деятельности.
The least developed countries were the most vulnerable, mainly owing to their structural weaknesses. Наименее развитые страны находятся в наиболее уязвимом положении, в основном по причине их структурных слабостей.
Iceland is mainly considered a country of transit. Исландия считается в основном страной транзита.
In 2004, the Government had adopted a programme aimed at improving prison conditions, mainly through renovation. В 2004 году правительство приняло программу, направленную на улучшение условий содержания в тюрьмах, в основном путем их ремонта.
It underlined that it is mainly interested in the legal aspects. Оно подчеркнуло, что в основном оно заинтересовано в юридических аспектах.