Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Governments' current housing initiatives mainly served the higher income groups and as a result poor human settlements continued to proliferate near industrial areas. Текущие инициативы правительства в области жилищного строительства в основном обслуживают группы с более высокими доходами, и в результате возле промышленных зон продолжают разрастаться поселения бедняков.
The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами.
It was mainly technical and facilitative. В основном она носила технический характер и характер содействия.
The projects implemented in West Asia focused mainly on agriculture, education and water supply and sanitation. Проекты, осуществлявшиеся в Западной Азии, ориентировались в основном на такие сектора, как сельское хозяйство, образование и водоснабжение и санитария.
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. Организация помогает своим членам и партнерам использовать на местах механизмы Организации Объединенных Наций в основном в области прав человека.
The designated evaluators mainly come from the same State authorities and scientific institutions that participate in the report's production. Для проведения оценки эксперты в основном назначаются из тех же государственных органов и научных учреждений, которые принимали участие в составлении доклада.
Food and Agriculture Organisation (FAO) is active in addressing mainly agriculture, biodiversity and climate change issues. Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) активно решает вопросы, связанные в основном с сельским хозяйством, биоразнообразием и изменением климата.
The ad-hoc collection exercises and project-based initiatives are used mainly by international organisations such as UNECE, UNEP and OECD to produce national or regional reports. Ситуативный сбор данных и инициативы, основанные на проектах, используются в основном международными организациями, такими как ЕЭК ООН, ЮНЕП и ОЭСР для подготовки национальных и региональных отчетов.
Such are mainly produced in the framework of the regular reporting process, Figure 1.3.4. В основном, такие оценки производятся в рамках регулярного процесса отчетности, Рис. 1.3.4.
The GEF was the most active in providing support, which was mainly financial. Наибольшую активность при предоставлении поддержки, которая в основном носила финансовый характер, проявил ГЭФ.
Living in mainly rural areas also has a significant impact on poverty and persons with disabilities. Поскольку инвалиды проживают в основном в сельских районах, это также значительно усугубляет их нищету и отражается на других аспектах их жизни.
It was also highlighted that the origin of the attacks was mainly national. Было указано также, что атаки в основном носят внутринациональный характер.
Databases exist mainly in paper form and only a few databases are available electronically. Базы данных существуют в основном только на бумаге, и лишь небольшое их количество доступно в электронном виде.
The rest, which is mainly plastics, is disposed of by incineration or in landfills. Остальные составляющие автомобиля, в основном пластмассы, удаляется путем сжигания или вывозятся на свалки.
This is mainly about evaluating the development of sustainability indicators statistically. Речь идет в основном о статистической оценке динамики показателей устойчивости.
In six countries, information on disability was collected mainly from sample data. В шести странах сбор информации об инвалидности проводился в основном на основе данных выборки.
Yes, information collected mainly from registers and administrative records Да, сбор информации ведется в основном на основе регистров и административных записей
The sources were mainly illegal garden burning of wastes and burning at construction sites. Источниками этих выбросов являлось в основном незаконное сжигание отходов в садах и огородах, а также на строительных площадках.
The Customs courses covered mainly selectivity and risk-management and valuation and implementation of transit. Учебные курсы для сотрудников таможенных служб были посвящены в основном вопросам избирательности и управления рисками, а также вопросам таможенной оценки и транзита.
In addition to the pan-Africa approach, subregions working mainly through the RECs have also focused on disaster risk reduction issues. Помимо общеафриканского подхода, субрегионы, взаимодействующие в основном в рамках РЭС, также уделяли внимание вопросам уменьшения опасности бедствий.
Not surprisingly, their statements on that occasion had been mainly critical, although some interesting proposals had emerged. Неудивительно, что их заявления, сделанные на указанном мероприятии, носили в основном критический характер; впрочем, было озвучено несколько интересных предложений.
The Panel conducted investigations in the Gola Forest and found evidence of extensive gold-mining by ex-combatants, mainly Liberians. Группа провела расследование ситуации в лесном массиве Гола и нашла доказательства широкого участия экс-комбатантов, в основном либерийцев, в добыче золота.
Most of these violations were inadvertent and occurred mainly in the Shab'a Farms area. Большинство нарушений были неумышленными и имели место в основном на территории Мазарии-Шабъа.
AFP was responsible for 62 incidents that affected schools and hospitals, including mainly the military use of schools. Ответственность за 62 затронувших школы и больницы инцидента, связанные в основном с использованием школьных помещений в военных целях, несли ВСФ.