Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
The group mainly discussed the question of regulation and behaviour, notably the European Union regulation and its implementation. Группа в основном обсуждала вопрос о регламентации и поведении, и в частности регламент Европейского союза и его осуществление.
Sometimes they call for the organization of meetings with the Government of the Sudan, mainly to politicize this humanitarian issue. Время от времени оно призывает к проведению совещаний с правительством Судана, в основном в целях политизации этого гуманитарного вопроса.
Currently, legal aid is mainly funded by donors through grants to legal aid NGOs. В настоящее время юридическая помощь в основном финансируется донорами через механизм предоставления грантов НПО, занимающимся оказанием юридической помощи.
Their settlements are mainly in rural areas, which are prone to natural hazards, and they often live in significant poverty. Они селятся в основном в сельских районах, которые подвержены стихийным бедствиям, и часто живут в глубокой нищете.
It mainly provides loans at preferential rates to member countries, as well as grants to the poorest countries. Группа в основном предоставляет кредиты на льготных условиях для стран-членов, а также гранты беднейшим странам.
Discussions here mainly were concerned with the range of policy space challenges in trade and investment agreements. Дискуссии по данной подтеме в основном касались круга задач, связанных с обеспечением пространства для маневра в политике в рамках торговых и инвестиционных соглашений.
Inter-agency cooperation is regular but mainly on an informal basis. Межведомственное сотрудничество является регулярным, однако носит в основном неофициальный характер.
The Agency frequently receives information from many sources; among them, mainly detainees and their family members but also journalists or interest groups. Управление регулярно получает информацию из многочисленных источников; в основном от заключенных и их родственников, но также и от журналистов и групп заинтересованных лиц.
UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. УВКПЧ сообщило, что торговля людьми в этой стране в основном носит форму контрабандного провоза трудящихся-мигрантов в Европу по морю.
UNCT noted that support for judicial sector reforms had been pursued mainly through access to justice by the poor. СГООН отметила, что поддержка судебной реформы в основном осуществляется за счет предоставления доступа к правосудию бедным слоям населения.
These forests are mainly located in Russia where the government issues medium or long term leasing agreements. Эти леса в основном находятся в России, где правительство заключает соглашения о среднесрочной или долгосрочной аренде.
The global population grew by 1 billion between 2000 and 2013, mainly in developing countries. В период с 2000 по 2013 годы численность населения мира выросла на 1 млрд. человек, в основном в развивающихся странах.
Mr. Lara indicated that the changes proposed mainly comprised: Г-н Лара указал, что предлагаемые изменения в основном сводятся к следующему:
Data on reproductive health-care services (apart from maternal and child health statistics) are mainly derived from household surveys. Данные об услугах по охране репродуктивного здоровья (помимо статистики охраны здоровья матери и ребенка) определяются в основном на основе обследований домашних хозяйств.
The Committee is also extremely concerned that some forms of slavery and trafficking persist and affect mainly indigenous children. Комитет также испытывает крайнюю обеспокоенность в связи с тем, что некоторые формы рабства и торговля людьми по-прежнему сохраняются и затрагивают в основном детей из числа коренных народов.
Appropriate accommodation for child victims, especially child victims of trafficking, is unavailable mainly owing to budgetary constraints. Ь) нехваткой соответствующих мест для размещения детей-жертв, особенно детей-жертв контрабандной перевозки, которая в основном обусловлена бюджетными ограничениями.
To date, gender-responsive budgeting has mainly focused on an analysis of particular sectors of expenditure. На сегодняшний день составление бюджета с учетом гендерных аспектов в основном ориентировано на анализ конкретных статей расходов.
The diagnosis of HIV mainly stems from two sources. Диагноз ВИЧ в основном проистекает из двух источников.
They are mainly based in the rural areas. В основном они базируются в сельских районах.
This pertains mainly for students in the urban areas. В основном это относится к учащимся в городах.
The projected beneficiaries were mainly women who represent the majority of small holder producers in the agricultural sector. Предполагалось, что в основном выгоду от этой программы получат женщины, составляющие большинство мелких арендаторов земли и производителей в сельскохозяйственном секторе.
The Institute's recommendations to the government mainly relate to adequate information provision. Представленные институтом рекомендации правительству в основном касались предоставления надлежащей информации.
This entailed a few mainly technical amendments to the Criminal Code: Это повлекло за собой внесение нескольких, в основном технических, изменений в Уголовный кодекс:
Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. Учитывая, что неформальный уход осуществляют в основном женщины, новая политика статс-секретаря будет в значительной степени направлена на улучшение положения женщин.
Funds allocated to secondary education are mainly absorbed by staff salaries and the care of boarders. Ассигнования, выделяемые на эту ступень образования, в основном уходят на выплату заработной платы сотрудникам и содержание воспитанников интернатов.