Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
The centre is mainly financed by a government grant, as well as by local donations. Центр в основном финансируется за счет правительства с участием местных пожертвований.
Such countries are mainly Uganda, DRC, Malawi, Zambia, Kenya and Burundi. Речь идет в основном о следующих странах: Уганде, Демократической Республике Конго, Малави, Замбии, Кении и Бурунди.
Gender disparities are also notable in that women generally have little decision making power and are mainly valued for their reproductive roles. Гендереное неравенство также заметно в том, что женщины обычно имеют мало веса при принятии решений и в основном ценятся за свою репродуктивную роль.
Women are mainly represented in the middle levels of governance, as well as in non-governmental organizations. Женщины в основном представлены на управленческих должностях среднего звена, а также в неправительственных организациях.
The labour force has been employed mainly in construction work, services and agriculture. В основном, они заняты на строительных работах, в секторе услуг и в сельском хозяйстве.
Recent tensions were mainly associated to radicalism and extremism and Egypt was looking at their reasons. Возникшая в последнее время напряженность в основном связана с радикализмом и экстремизмом, и Египет изучает ее причины.
These centres are underfunded and rely mainly on international funds which are typically for short-term activities rather than operating expenses. Этим центрам не хватает средств, и они полагаются в основном на международное финансирование, которое, как правило, на краткосрочные проекты, а не на текущие расходы.
Funding is provided mainly from IOM and the Government (Academy of the Ministry of the Interior). Финансирование осуществляется в основном МОМ и правительством (по линии Академии внутренних дел).
It is also notable that the increase was mainly among women above the age of 30. Следует также отметить, что этот рост в основном происходит за счет увеличения количества рождений у женщин в возрасте старше 30 лет.
The experience of discrimination was mainly linked to working life, social events and encounters with public authorities. Проявления дискриминации отмечались в основном в трудовой сфере в ходе общественных мероприятий и встреч с представителями органов власти.
Haiti's internal commerce is conducted mainly by women. На Гаити торговлей внутри страны занимаются в основном женщины.
Currently, cybercrime legislation is mainly being developed at the national and regional levels. Законодательство о киберпреступности в настоящее время разрабатывается в основном на национальном и региональном уровнях.
We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. Мы должны всегда помнить о том, что потенциал Суда по сдерживанию заключается в основном в существовании вероятной угрозы судебного преследования.
The Joint Security Committee is exploring training offers from several other donors, mainly from the region. Совместный комитет по вопросам безопасности изучает предложения ряда других доноров - в основном из стран региона - относительно учебной подготовки.
Between January and June, water was delivered to over 423,000 people affected by drought or forced displacement, mainly in south and central Somalia. С января по июнь вода была доставлена более 423000 человек, пострадавших в результате засухи или вынужденного переселения, в основном в южной и центральной частях Сомали.
During the period, 8 of 17 carjacked vehicles belonging to the United Nations and non-governmental organizations were recovered, mainly by DIS. В течение указанного периода 8 из 17 похищенных транспортных средств, принадлежавших Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, были обнаружены в основном членами СОП.
The consumer market of North America has been supplied mainly by opiates from South America and Mexico. На потребительский рынок Северной Америки в основном поступают опиаты из Южной Америки и Мексики.
Population growth and increased consumption are associated with rapid deforestation, mainly through conversion of forests into agricultural land. Рост численности населения и объемов потребления приводит к быстрому обезлесению, в основном в результате сельскохозяйственного освоения лесных угодий.
In Central Asia, large amounts of industrial waste have been accumulated, mainly from resource mining and processing activities. В Центральной Азии в основном в результате горнодобывающей деятельности и обработки было накоплено значительное количество промышленных отходов.
Recognition of the economic value of unpaid work, which is mainly performed by women, remains a challenge. Одной из насущных задач остается признание экономической ценности неоплачиваемой работы, которой занимаются в основном женщины.
The Human Rights Defender's Office was mainly State-funded. Управление Омбудсмена финансируется в основном из государственного бюджета.
The new Law on Free Legal Aid only covered judicial and not administrative procedures that mainly benefited persons of concern to UNHCR. Новый закон о безвозмездной правовой помощи охватывает только судебные, но не административные процедуры, которые в основном возбуждаются в интересах лиц, охваченных мандатом УВКБ.
In Kuwait extradition is mainly governed by bilateral agreements. Порядок выдачи в Кувейте регулируется в основном двусторонними соглашениями.
The scope of United Nations mine action is mainly determined by the Policy and the Strategy. Вышеупомянутые политика и стратегия в основном определяют сферу охвата деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием.
Although global partnerships depended mainly on volunteer initiatives, the obligation of accountability was everywhere present. Хотя глобальные партнерства зависят в основном от добровольных инициатив, во всех случаях предусматривается подотчетность.