They are mainly found in Africa and Madagascar although two species are found in South America. |
Распространены в основном в Африке и на Мадагаскаре, но два вида обитают в Южной Америке. |
Soon after its inception, the museum started receiving items from the numerous excavations on the island, mainly run by British and European expeditions. |
Сразу же после открытия музей стал получать многочисленные предметы и артефакты с раскопок на острове, которые велись в основном под руководством британских экспедиций. |
The regalia is used mainly during the coronation ceremony of the king at the beginning of every reign. |
Эти регалии в основном используются во время церемонии коронации монарха в начале его царствования. |
It is migratory, and, unusually for a wader, migrating mainly on oceanic routes and wintering at sea on tropical oceans. |
Это перелётная птица, что необычно для куликов, мигрирует в основном по океаническим маршрутам, зимует в тропических морях. |
He joined Fuji Television in 1968 as a journalist and worked mainly in the fields of news and sports. |
В 1968 году начал работать журналистом на Fuji Television, в основном вёл новости и спортивные передачи. |
It also brought the first influx of Indians (mainly Tamils) and Ceylonese to Perak. |
Это также привело к появлению первой волны переселенцев-индийцев (в основном тамилов) и ланкийцев в Перак. |
It is found mainly in the state of Minas Gerais in southeastern Brazil, though Charles Darwin mentions it during his trip through present-day Uruguay. |
Он обитает в основном в штате Минас-Жерайс на юго-востоке Бразилии, хотя Чарльз Дарвин упоминает, что встречал его во время плавания на корабле «Бигль» на территории нынешнего Уругвая. |
They directed their first short film at the age of 12 which mainly consisted of blowing up teddy bears in their backyard using fireworks. |
В возрасте 12 лет они сняли свой первый короткометражный фильм, который в основном состоял из взрывающих плюшевых медведей и фейерверков в их дворе. |
To the Dutch sailors who visited Mauritius from 1598 and onwards, the fauna was mainly interesting from a culinary standpoint. |
Голландские моряки, которые посещали Маврикий с 1598 года и далее, фауной интересовались в основном ради приготовления пищи. |
Since autumn 2004, the Polytechnic University of Milan has owned a publishing trademark, Polipress, created mainly to publish researches by the university community. |
Осенью 2004 года университет зарегистрировал собственную издательскую торговую марку, «Polipress», созданную в основном для публикации исследований научных сообществ Политехникума. |
Still, we mainly operate in the Web, we are able, by our specialists in related areas of very good performances. |
Тем не менее что мы в основном работаем в сфере Интернета, мы имеем возможность засчёт наших специалистов в смежных областях, очень хорошие услуги. |
Where are mud volcanoes mainly located? |
Где в основном расположены грязевые вулканы? |
As of 2008, this has increased to a total of 167 vessels consisting mainly of cargo and tanker ships. |
К 2010 году торговый флот увеличился до 158 судов, которые в основном состояли из грузовых кораблей и танкеров. |
It was paid off in 1994, becoming Centurion building, a tender to HMS Sultan, mainly responsible for personnel and Human Resources functions. |
Распущен в 1994, стал корпусом Centurion, тендером базы HMS Sultan, занимался в основном персоналом. |
In an interview, King stated that his lyrics were mainly inspired by his experiences with the band: With success, you have a lot more drama. |
В одном из интервью, Джо признался, что его слова к песням, в основном, связаны с опытом, полученном в группе: «Являясь успешным, у вас гораздо больше драматургии. |
As discussed in section 3, XLink specification focuses mainly on providing linking data structures, and does not provide any API for link processing. |
Как обсуждалось в разделе З, спецификация XLink фокусируется в основном на предоставлении структур данных для описания ссылок, и не предоставляет никакого Интерфейса Прикладного Программирования для их обработки. |
For the period from January to June 75,1 millions dollars have entered Republican economics, mainly direct investments in trade and public catering, in transport and industry development. |
С января по июнь в экономику республики поступило 75,1 миллиона долларов иностранных инвестиций. В основном это прямые вложения в сферу торговли и общественного питания, а также на развитие транспорта и промышленности. |
It lives mainly on the coast but also up to 1800 meters above sea level, its habitat is a dry sunny where vegetation is low. |
Она живет в основном на побережье, но также до 1800 метров над уровнем моря, его обитания сухие солнечные где растительность является низким. |
The METI will ask for appropriation mainly in the Special Accounts for Energy whose source of revenue includes oil & coal taxes. |
В Особом Совете Энергосбережения METI будет просить ассигнований в основном у тех, чьи доходы поступают от налогов с нефти и угля. |
JSC "Ufaneftehim" mainly processes oil, given on commission, and for this oil the enterprise has received 3,199 billions rubles in the second quarter. |
ОАО "Уфанефтехим" перерабатывает, в основном, давальческое сырье. За это предприятие во втором квартале получило 3,199 миллиарда рублей. |
The protein kinase Bub1 possesses versatile and distinct functions during the cell cycle, mainly in the SAC and chromosome alignment during metaphase. |
Протеинкиназа Bub1 обладает различными универсальными функциями в ходе клеточного цикла, в основном, в SAC и хромосомного выравнивания во время метафазы. |
Stamps are issued for all states of Malaysia, mainly definitive stamps of the same design, but with their respective state names. |
Все штаты Малайзии осуществляют эмиссию почтовых марок, в основном стандартных марок одинаковых рисунков, но с указанием названий соответствующих штатов. |
Her works of youth, coinciding with World War II, comprise mainly novels centered on the internal conflicts and moral triumphs of provincial women such as herself. |
Её ранние работы, создававшиеся во время Второй мировой войной, в основном состоят из романов, посвященных внутренним конфликтам и «моральным триумфам» провинциальных женщин - таких как она сама. |
The most recent endogenous processes were mainly tectonic in nature and caused the formation of the canyons, which are actually giant cracks in the ice crust. |
Самые недавние эндогенные процессы были в основном тектоническими; они стали причиной появления каньонов - фактически гигантских трещин в ледяной коре. |
It is intended to be a small extension over C++11, featuring mainly bug fixes and small improvements. |
C++14 можно рассматривать как небольшое расширение над C++11, содержащее в основном исправления ошибок и небольшие улучшения. |