Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
There are approximately 284,000 Rwandan refugees in Burundi, mainly in the northern provinces. В Бурунди - в основном в северных провинциях - находится около 284000 руандийских беженцев.
The ILO's work concentrates mainly on establishing conditions in which normal civic guarantees can be respected. Деятельность МОТ направлена в основном на создание условий, при которых могут соблюдаться обычные гражданские гарантии.
The interim policemen attended a six-day training course dealing mainly with human rights issues and the Code of Conduct for Officials Law Enforcement. Временные полицейские прошли шестидневный учебный курс, посвященный в основном вопросам прав человека и кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов.
The complaints submitted by the Government dealt mainly with cross-border infiltration of opposition fighters and their movement within Tajikistan. Жалобы, представленные правительством, касались в основном проникновения через границу боевиков оппозиции и их передвижения внутри Таджикистана.
There were very few violations of the DMZ and those that occurred were minor, mainly overflights by unidentified aircraft. Было очень мало нарушений ДЗ, причем незначительных: в основном это были пролеты неопознанных летательных аппаратов.
Elevated ozone levels in the lower troposphere mainly endanger health and plant life in conurbations and their vicinity. Повышенные концентрации озона в нижних слоях тропосферы в основном представляют угрозу для здоровья людей и растений в конурбациях и прилегающих к ним районах.
In Europe, it threatens mainly the Mediterranean region. В Европе этот процесс представляет угрозу в основном для Средиземноморского региона.
These loan programmes are mainly focused on small and medium-sized enterprises. Эти программы кредитования в основном распространяются на малые и средние предприятия.
UNESCO also organized a number of training programmes mainly in the Africa region. ЮНЕСКО организовала также ряд программ подготовки кадров, в основном в африканском регионе.
Such forces may be intended to guard the national frontiers, mainly against such activities as illegal migration, smuggling or guerrilla infiltration. Такие силы могут быть предназначены для охраны национальных границ, в основном против таких нарушений, как нелегальная миграция, контрабанда или проникновение партизан.
UNCTAD's work has mainly been organized through expert group meetings and special studies on subjects of importance to island developing countries. Свою работу ЮНКТАД проводила в основном в форме совещаний групп экспертов и специальных исследований по тематике, имеющей большое значение для островных развивающихся стран.
In the long term, sustainable employment will be generated mainly by the private sector. В долгосрочной перспективе устойчивая занятость должна будет в основном обеспечиваться частным сектором.
In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг.
The Agreement on Subsidies and Countervailing Measures limits the use of export-related investment incentives mainly to their application by developing countries. Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам ограничивает использование связанных с экспортом инвестиционных стимулов в основном их применением развивающимися странами.
On the import side, LDCs import mainly intermediate services in connection with their production and export activities. Что касается импорта, то НРС импортируют в основном посреднические услуги, связанные с их производственной и экспортной деятельностью.
The relatively low growth rates are mainly attributed to the low growth in oil-related manufacturing income. Сравнительно низкие темпы роста в основном обусловлены незначительным ростом объема поступлений от производственной деятельности предприятий нефтеобрабатывающей промышленности.
Peru regards abortion as a public health problem to be tackled mainly by means of education and family planning programmes. З. В Перу проблема аборта рассматривается как проблема в области здравоохранения, которую следует решать в основном с помощью просвещения и программ семейного планирования.
The first ones had come in 1991, mainly from Western Europe. Первые из них прибыли в 1991 году в основном из Западной Европы.
The drafting process was mainly undertaken by the informal drafting group, which attempted to reconcile the various proposals under consideration. Процесс подготовки текста в основном велся неофициальной редакционной группой, которая старалась согласовать различные рассматриваемые предложения.
Burundi has received more than 85,000 refugees, who are in camps situated mainly in the Ngozi and Kirundo regions. В Бурунди находятся более 85000 беженцев, которые живут в лагерях, расположенных в основном в районах Нгози и Кирундо.
Accordingly, the present report addresses mainly the issue of security in the camps located in Zaire. Поэтому настоящий доклад посвящен в основном вопросу безопасности в лагерях, расположенных в Заире.
This tragic incident set off a torrent of widespread killings, mainly in Kigali but also in other parts of the country. Этот трагический инцидент вызвал волну массовых убийств - в основном в Кигали, но также и в других частях страны.
Prior to 1994, Rwanda's problem with uncleared mines and unexploded ordnance was located mainly in the northern parts of the country. До 1994 года Руанда сталкивалась с проблемой необезвреженных мин и неразорвавшихся боеприпасов в основном в северных районах страны.
Senior IDF sources stated that the roads would lead mainly to settlements. Согласно заявлению некоторых старших офицеров ИДФ, эти дороги в основном будут вести в поселения.
The outputs specifically identified mainly fall under the major categories of parliamentary services, published material and information material and services. Конкретно оговоренные мероприятия подразделяются в основном на такие крупные категории, как обслуживание заседающих органов, публикуемые материалы и информационные материалы и услуги.